剧集 | 烂人劳德缪克(2017) | 导航列表
I'll do it.
好的。看,看,看。我会做...我会做的,好吗?我会做的。
♪♪
♪♪
Where is everybody?
Don't worry about them.
大家都去哪了?别担心他们。
I need to talk to you...
Alone.
我需要单独和你谈谈。
Why don't you have a seat?
为什么没有座位?
[SIGHS]
[叹气]
Listen. I know you've had
a tough life.
听。我知道你的生活很艰难。
You mentioned that your dad
was a bad man.
你提到你♥爸♥爸是个坏人。
I'm guessing
he had his own
substance-abuse issues...
我猜他自己也有滥用药物的问题......
Probably beat on you
and your mom?
可能殴打你和你妈妈?
No, no, no. No.
Nothing like that.
不不不。不,没有那样的事。
Okay, well,
whatever he did...
好吧,好吧,无论他做了什么......
He said I had to be out of his
place by my 25th birthday.
他说我必须在 25 岁生日之前离开他的住处。
That seems pretty...
Reasonable...
看起来还不错……有理有据……
But hey, I...
I wasn't there.
但是嘿,我...我不在那儿。
He didn't tell me
until my 24th birthday.
直到我24岁生日时他才告诉我。
It was my birthday, man.
这是我的生日,伙计。
Hmm.
唔。
Yeah, I can s...
是的,我可以...
I'm just gonna
say it, okay?
我只是说说而已,好吗?
You got to confess
to the police.
你必须向警♥察♥坦白。
You got to tell them
everything.
你必须告诉他们一切。
You got to tell them
where the body is.
你必须告诉他们尸体在哪里。
Why would I do that?
我为什么要这么做?
Because this program,
these meetings
that you've been
因为这个计划,你参加过的这些会议
attending regularly for
the last couple of months...
过去几个月定期参加...
Two years.
Two years.
两年了。两年了。
It's all about
rigorous honesty, okay?
这一切都与严格的诚实有关,好吗?
And trying to live
with a thing like this,
并试图忍♥受这样的事情,
it's going to eat
your ass up, man.
它会吃掉你的屁♥股♥,伙计。
It's going to send you back
to the bottle, to the H,
它会把你送回瓶子,送回 H,
to whatever
your drug of choice was.
无论您选择的药物是什么。
Pot.
To the pot.
锅。到锅里。
Really. It... Pot.
真的。它……锅。
Yeah. Pot is bad.
是的。锅不好。
Pot is... Is...
It's really bad.
锅是……是……实在是太糟糕了。
Um, it was just pot?
Mmm-hmm.
嗯,这只是锅?嗯嗯。
Yeah.
是的。
Pot's a gateway
to more pot.
底池是通向更多底池的门户。
[SIGHS]
[叹气]
If I tell the cops what I did,
they'll lock me up.
如果我告诉警♥察♥我做了什么,他们就会把我关起来。
Well,
we don't know that.
嗯,我们不知道。
You didn't kill that guy until
after he threatened us, right?
直到他威胁我们之后你才杀了他,对吗?
So that's
like self-defense.
所以这就像自卫一样。
Were you the one
who called the cops on me?
你是那个报♥警♥抓我的人吗?
[SIGHS]
[叹气]
[EXHALES DEEPLY]
[深呼吸]
Yeah.
是的。
Yeah, that was me.
是的,那就是我。
I...
Rigorous honesty, right?
我……严谨诚实吧?
I was looking out
for my group...
And for you.
我一直在照顾我的团队……还有你。
Look...
看...
Here's the deal.
事情是这样的。
You got to pay the price
for the things you do
in this life,
你必须为你这一生所做的事情付出代价
and you can pay it now
and get it over with
你现在就可以付款并完成
or you're going
to pay it later.
或者你稍后再付款。
Later's always worse.
后来的事总是更糟。
I know it seems crazy,
but this...
我知道这看起来很疯狂,但这...
This is the easiest way.
这是最简单的方法。
[SIGHS]
[叹气]
Okay.
好的。
Okay what?
好吧,什么?
I'll turn myself in.
我会自首。
You're making
the right decision.
你正在做出正确的决定。
I am really proud
of you, um...
我真的为你感到骄傲,嗯...
Walter.
Walter. Walter.
沃尔特. 沃尔特. 沃尔特.
Really, really proud.
真的,真的很自豪。
How about I take you
to the station,
我送你去车站怎么样
make sure
they treat you right.
确保他们正确对待你。
All right.
Yeah.
好的。是的。
[EXHALES SHARPLY]
[急促地呼气]
Hey, um, Loudermilk...
嘿,呃,劳德米尔克……
Yeah?
是的?
You think I can come back
to the group when I get out?
你觉得我出去之后还能再回来吗?
Absolutely, Walter.
当然,沃尔特。
You can always come back.
你随时可以回来。
♪♪
♪♪
There we go.
All right.
我们开始吧。好的。
Okay. Nice.
Thank you very much!
Hey, come again!
好的。好的。非常感谢!嘿嘿,再来吧!
Shit! Hey, buddy!
拉屎!你好朋友!
This is my corner!
All right?
这是我的角落!好的?
I'm a big, crazy mama dog
with eight swollen nipples!
我是一只疯狂的大狗妈妈,有八个肿胀的乳♥头♥!
And nobody's gonna
take my babies!
没人会带走我的孩子!
Take it easy there,
big fella.
放轻松,大家伙。
I own the cafe
down the street.
街上的咖啡馆是我开的。
I just wanted to give you
some of our day-old bread.
我只是想给你一些我们刚放了一天的面包。
Oh. Oh,
what a lovely gesture.
哦。哦,多么可爱的举动啊。
I'm sorry for hollering.
Thank you very much.
我很抱歉大喊大叫。非常感谢。
I'm actually doing
the no-carb thing right now,
我现在实际上正在做无碳水化合物的事情
but it's my cheat day,
so I appreciate it.
但这是我的作弊日,所以我很感激。
Thanks.
谢谢。
Hey, mama dog.
嘿,狗妈妈。
Need some water?
需要一些水吗?
Oh, water would be great.
Yeah.
哦,水会很棒。是的。
No way this bread
is just one-day old.
这面包不可能才放了一天。
How'd you know where I was?
你怎么知道我在哪儿?
One of the group guys
saw you and was worried.
小组中的一个人看到你并很担心。
剧集 | 烂人劳德缪克(2017) | 导航列表