剧集 | 烂人劳德缪克(2017) | 导航列表
this is "Loudermilk Says."
我们不要忽视这样一个事实:这是“劳德米尔克说的”。
Holy shit!
We just hit 3,000 followers.
天啊!我们的粉丝数量刚刚达到 3,000 名。
How is that
even possible?
这怎么可能呢?
A lot of people retweeted
yesterday's tweet.
昨天的推文被很多人转发。
Which one?
Um.
哪一个?嗯。
"If the past calls,
let it go to voicemail.
“如果过去的电♥话♥来电,请将其转到语♥音♥信箱。
"It has nothing new
to say to you."
“它没有什么新的东西要对你说。”
You know what I love
about what I did there is...
你知道我喜欢我在那里所做的事情...
Loudermilk
changed the meeting time!
劳德米尔克改变了会议时间!
I thought I told you
about that, though, right?
我想我已经告诉过你了,对吗?
I did call you.
我确实打电♥话♥给你了。
It doesn't matter.
没关系。
We've got a couple
minutes left.
我们还有几分钟时间。
Uh, so if you have something
that you do want to say,
呃,如果你有什么想说的,
just jump right in.
直接跳进去。
The time is all yours now.
现在时间都是你的了。
Um, you know, so...
嗯,你知道,所以...
I'm sure you have a lot
on your mind.
我相信你心里有很多想法。
Hmm. No.
唔。不。
Okay. Good meeting.
好的。很好的会议。
Um, just leave the chairs
where they are
嗯,把椅子留在原处
'cause I think we're...
We're gonna be back.
因为我想我们...我们会回来的。
BEN: Go away!
本:走开!
Is there a Ben
in there with you?
Ben 和你在一起吗?
Oh, great.
What are you? Slumming?
哦,太好了。你是做什么的?贫民窟?
Uh, no.
呃,不。
We wanted to stop by,
see if you were doing okay.
我们想顺便过来看看你过得好不好。
What happened
to your eye?
你的眼睛怎么了?
Funny story...
The homeless gentleman
有趣的故事......无家可归的绅士
that you had me
make amends with?
你让我弥补的?
He spat in it.
Oh, God.
他向里面吐了一口口水。天啊。
You must've been pissed.
你一定很生气吧
Hey, Ben.
Hey. How's it going, Eugene?
嘿,本。嘿。怎么样,尤金?
He claims it was a sneeze,
but, uh, there was no build-up
他声称那是一个喷嚏,但是,呃,没有堆积
or warning, just...
Right in my eye.
或者警告,就……就在我眼前。
Do most sneezes
have a warning?Yeah, they do.
大多数喷嚏都有警告吗?是的,有。
It's the "Ah, ah"
part of the "Ah-choo."
这是“Ah-choo”的“Ah, ah”部分。
This was just "Choo!"
Just bang.
这只是“噗!” 只是砰。
Man, that really
doesn't look good.
伙计,这看起来确实不太好。
I mean, I think
you might have
some kind of,
我的意思是,我想你可能有某种,
like,
flesh-eating thing.
比如,吃肉的东西。
You know, when you
share spit with a bum,
你知道,当你和流浪汉吐口水时,
you're sharing every Dumpster
gumbo he's ever slurped down.
你正在分享他吃过的每一口垃圾箱浓汤。
Oh, geez.
It really itches bad.
哦,天啊。真的很痒。
It's like...
Well, stop rubbing it.
就像...好吧,别擦了。
You're making it worse.
你让事情变得更糟。
Thanks, buddy.
That's really sweet of you.
谢谢哥们。你真是太好了。
I have an appointment
with a doctor
later today, so...
今天晚些时候我和医生有个约会,所以...
Well, you should bring
that homeless guy.
好吧,你应该带那个无家可归的人来。
Have him tested, too.
Seriously?
也让他测试一下。严重地?
Yeah.
Whatever he gave you
是的。无论他给你什么
might not show up
in your blood for months,
可能几个月内都不会出现在你的血液中,
but they can test him now,
and you can get a beat on it.
但他们现在可以测试他,你可以先试一试。
That makes sense.
这就说得通了。
Jesus. [SIGHS]
耶稣。[叹气]
You guys want to come in?
你们想进来吗?
No.
No.
不,不。
♪♪
♪♪
Thank you.
谢谢。
Hey, man. Hey.
嗨,老兄。嘿。
Ah. [CHUCKLES]
Well, well, look who's back.
啊。[咯咯笑] 好吧,好吧,看看谁回来了。
You come to give me
another half-baked apology?
你又来给我一个半生不熟的道歉吗?
No, but I got to thinking
to myself.
不,但我必须自己思考。
I got to do something nice
for this gentlemen, you know,
我必须为这位先生们做点好事,你知道,
just to make up
for that half-assed apology.
只是为了弥补那半途而废的道歉。
Can you get to the point, sir?
I'm trying to work here.
先生,您能切入正题吗?我正在努力在这里工作。
Hey. Ooh.
嘿。哦。
Look, as I was walking up
the street,
瞧,当我走在街上时,
I was thinking maybe
I could take the gentleman
我在想也许我可以带走那位先生
for a cup of coffee,
and then you don't need that.
喝杯咖啡,然后你就不需要了。
And then, I thought,
oh, how about I buy
some more window cleaner?
然后我想,哦,我再买♥♥一些窗户清洁剂怎么样?
But looks like you're
pretty well topped up.
但看起来你已经充值得很好了。
And then it hit me.
How about a medical checkup?
然后它就撞到了我。去体♥检♥怎么样?
Medical checkup?
Yeah, a medical checkup.
体格检查?是的,体♥检♥。
Yeah, I can't imagine you
get those very often.[SCOFFS]
是的,我无法想象你经常得到这些。[SCOFFS]
And why, pray tell
would you think
为什么,请告诉你你会怎么想
I don't get proper
medical care?
我没有得到适当的医疗护理?
Well, be... Because...
You know, you're homeless.
好吧,是……因为……你知道,你无家可归。
Excuse me, sir?
I have a home.
对不起,先生?我有一个家。
You do?
Yeah.
你做?是的。
Right there.
在那里。
You know, not everyone has
你知道,不是每个人都有
a "traditional"
brick-and-mortar
dwelling, sir.
先生,一栋“传统”的砖混住♥宅♥。
Yeah?
是的?
I don't need much room,
and I like the fact
我不需要太多空间,我喜欢这样的事实
that my carbon footprint
is small.
我的碳足迹很小。
Right.
So what do you say, huh?
正确的。那你说什么,嗯?
Are you going to let me
take you to an appointment?
你要让我带你去赴约吗?
'Cause if you don't,
I'll tell you what.
因为如果你不这样做,我会告诉你什么。
I'm going to come right back
down here every day
我每天都会回到这里
and pester you
until you say "yes".
并缠着你直到你说“是”。
Really?
No, this is your only shot.
真的吗?不,这是你唯一的机会。
Hmm.
唔。
剧集 | 烂人劳德缪克(2017) | 导航列表