剧集 | 复生(2013) | 导航列表
我是玛克辛·马丁 诺顿村议员
I'm Maxine Martin, MP for Roarton Valley.
前情提要
新官上任
Newly elected.
总得有人处置下那些东西
Something has got to be done about those...about those things.
我再同意不过了 桑德拉
I couldn't agree with you more, Sandra.
-认识很多新朋友吗 -是啊 很多
- Made lots of new friends? - Yeah, loads.
你以为我当初为什么会复生啊
Why do you think I came back from the dead in the first place?
这样我就能和小洁在一起了
It's so me and Jem Walker can be together.
-你非常特别 -真的嘛
- You're incredibly special. - That so?
首先 你在诺顿村复生 多了不起
You rose in Roarton, for starters. That's monumental.
西蒙是不死先知的十二门徒之一
Simon is one of the 12 disciples of the Undead Prophet.
你听说过解放运动吗 吉伦
You heard of the liberation movement, Kieren?
爱神依西塔
The Goddess Ishtar.
她为何想要教区档案
Why would she want the parish records?
我觉得她可能
I think she might be more switched on
比上一任议员更机灵 先生
than the last one that came up, sir.
我们是不死之身 我们是重生者 懂吗
We are the Undead. We are the redeemed. Got it?
这就是你 吉伦
It's who you are, Kieren,
逃避是改变不了这一点的
and running away won't change that.
洁迈玛 吃早饭啦
Jemima! Breakfast!
不是我的主意
It wasn't my idea.
是我的
It was mine.
搞什么
What the fuck?
给你哥哥的告别特餐
Special farewell meal for your brother.
感觉怎么样
How are you feeling?
激动 紧张 百感交集
Excited, nervous, all at the same time.
你肯定会想念这一切的
Bet you're going to miss all this.
好了 祝你好胃口
Here we go. Bon appetit.
-爸爸 -差点忘了
- Dad! - Oh, yeah.
煎面包吗
Eggy bread?
法式吐司 传统蒜茸面包
French toast, traditional gallic bread.
真不敢想这里面有多少胆固醇
I dread to think how much cholesterol there is in these things.
吃点黄油不会怎么样的
Bit of butter never hurt anyone.
把这话跟奥迪牧师说去 亲爱的
Tell that to Vicar Oddie, love.
他们装这个干什么
What are they putting that on for?
这是他想要的
It's what he would have wanted,
以防第二波复生 他突然跳出来了
just in case second Rising happens and he pops up.
以防万一
As if.
这是个明智的措施
It's a very sensible measure.
第二波复生要来了 翻翻你的圣经吧
Second Rising's coming. Read your Bible.
你复生的那晚
The night you rose
并不是什么可耻的事 弗兰琪
isn't any thing to be ashamed of, Frankie.
抱歉 只是我爸妈不喜欢我谈论这些
Sorry, it's just...my mum and dad don't like me talking about it.
没事
It's OK.
慢慢来
Hey. Take your time.
我记得些零碎的片段
I mean, I remember bits and pieces,
但大多数都很模糊
just...most of it's a bit hazy.
你不记得复生过程吗
You don't remember actually rising?
我记得的是 我听到了雷声
Well, I remember it being, um... I remember hearing thunder...
你懂吗
...you know?
电闪雷鸣
Cracks of lightning.
谢谢
Thank you.
疯狂一夜啊 是吧
It was a wild night, wasn't it?
是啊 我知道其他...重生者有记忆闪回
Yeah, I mean, I know other, um...redeemed get flashbacks,
但我没多少
but, yeah, I don't get those much.
抱歉
I'm sorry.
没关系
Hey, no worries.
你做的很好
You did great.
谢谢你的尝试
Thanks for trying.
她特别吗
Is she special?
她是在诺顿复生的
She rose in Roarton.
有我特别吗
Special as me?
你要去哪吗
Are you going somewhere?
我要试着阻止一个诺顿的复生者离开这里
I'm going to try and stop a certain Roarton riser from leaving.
你告诉他 他不需要离开
You tell him he doesn't have to leave.
我们会改变这里
We're going to change things around here.
他很重要
He's important.
他当然重要 他可是我的死死党
Course he's important. He's my BDFF.
死人死党
Best dead friend for ever.
是吗 那我算什么
Oh, yeah. So, what does that make me?
你反正
Makes you...
不是死党 门徒先生
something else, Mr Disciple.
护照拿了吗 到住处的地图呢
You got your passport? Yeah. And the map to your accommodation?
都拿了 妈妈 我检查过了
Yeah, I've got it all, Mum. I've double-checked.
好吧 那我就不唠叨了
Right, I'll stop fussing.
-到了就来电♥话♥啊 -我会的 爸爸
- Call the minute you land. - Yeah, I will, Dad.
-早日归来[法] -瞧瞧她
- Reviens bientot. - Check her out.
那什么意思
What's it mean?
早日归来
Come back soon.
别担心
Don't worry.
你哥就喜欢突然跑回来 不是吗
Your brother's got a habit of popping back, doesn't he?
弗雷
Freds?
嗨 伙计 你还好吧
Hi, mate. You all right?
-你在干嘛 -没什么 我只是
- What you doing? - Nothing, nothing. I was just, er...
给你 弗雷迪 拿着钱
Here you go, Freddie. Here's your cash.
帮我擦窗户的酬劳
For doing my windows.
你怎么了 我们不都一块擦窗户的吗
You what? We're washing windows together.
我可请不起两个人 单他还行
I can't afford the both of you, but I can afford him.
海莉催我赶紧付账单 伙计
Haley's pressuring me about bills, mate.
我只能自己单干几笔赚点外快
I've got no choice but to do a few extra solo jobs.
迪恩
Dean!
伙计
Mate!
都同意吗
All agreed?
还有别的选择吗
Do we have any choice in the matter?
当然有了 兰卡斯特议员
Of course you do, Councillor Lancaster.
我都是为了当地政♥府♥ 要我说越小越好
I'm all for local government. The smaller the better, I say.
教区理事会理应一直维持平和
Parish Councils should keep running the show.
但我想你会发现 这可是全国性政策
But I think you'll find this is a national policy
能把你告到倾家荡产
that will suit you down to the ground.
我觉得不错
Sounds good to me,
我觉得这项新措施
and I think this new measure
是应对近期事件的必要手段
is necessary in light of recent events.
威尔森议员 你觉得呢
Councillor Wilson? Your thoughts?
我同意
Yes, I agree.
好极了
Excellent.
会议结束
Meeting adjourned.
马丁小姐
Miss Martin?
我只想感谢你提拔我进理事会
I just wanted to thank you for promoting me to Councillor.
不客气 努力工作 今后谁知道
Not at all. Work hard and who knows?
有朝一日我们可能会同党执政呢
One day I could be calling you my Right Honourable Friend.
我昨晚想着我的新职位
I was thinking last night about my new position
就草拟了些今后措施的建议
and I jotted down some suggestions for future measures.
好极了
Wonderful.
菲利普 你能确保
Philip, would you make sure
这张名单上的人
everyone on this list is
今早都来参加动员大会吗
attending the kick-off seminar this morning?
谢谢 真是帮大忙了
Thank you. Great help.
谢谢您 先生
Thank you, sir.
我是说 遵命 女士
I mean...yes, madam.
你不是要抛下我一日游吧
Not going on a day trip without me, are you?
这次不是一日游 小伙伴
Not a day trip this time, partner.
你知道你的目的地有很多法国佬吧
You know there's a lot of French people where you're going?
-是啊 我知道 -听说他们可粗鲁了
- Yeah, I'm aware of that. - I hear they're terribly rude.
这是谣言 别尽信道听途说
That's just a myth. Don't believe everything you hear.
没有你这张帅脸
What's Roarton going to do
点亮诺顿村的生活 他们要怎么办啊
without your handsome face to brighten up their day?
-他们一定能适应的 -这可难说
- I'm sure they'll manage. - Not so sure.
奥迪牧师翘辫子了
Now Vicar Oddie's croaked,
那个维生党的议员掌了权 大悲剧
that MP from Victus is in charge. Boo, hiss.
那我更要离开这里了
Even more reason to get out of this place.
求你留下
剧集 | 复生(2013) | 导航列表