有什么意义
Oh, what's the point?
是你要我考你的
You're the one wanted testing.
我没法集中注意力
I can't keep my mind on it.
卡特莱特的案子感觉不对劲
There's something about this Cartwright case.
我有没想到的地方
Something I'm missing.
有个姑娘
There's this girl.
她很美
She's beautiful.
美得不可思议
Incredibly so.
但她很悲伤
But there's a sadness to her.
感觉生无可恋
Nothing left to hope for.
但却莫名地还在坚持
Yet somehow holding on.
你其实还挺好 对吗
You're all right, actually, aren't you?
局里大多数人都觉得你有点怪
Most of the lads have got you down as a bit of a queer fish.
是吗
Have they?
不合群
Stand-offish.
无礼
Rude.
好吧
Right.
如果你想干好这份工作就得跟人处好
Got to rub along with people in this job if you want to get on.
不必担心这个
Don't worry about this.
你能行的
You'll get it.
一遍遍地背就行
Just gotta keep going over it and over it.
直到滚瓜烂熟[粘住]
Till it sticks.
再来份一样的
Same again?
谢谢
Thanks
你找到了什么
What did you find?
苯♥丙♥胺♥吗
Amphetamines?
玛格丽特·贝尔的猝死
That sudden death... Margaret Bell.
德布林医生说 她的心脏病很可能是
According to Dr. DeBryn, her heart attack was most likely
苯♥丙♥胺♥所引发的
brought on by amphetamines.
战时在沙漠里 军队就给我们苯♥丙♥胺♥
The Army gave us Benzedrine in the desert.
为了让我们保持警惕
Meant to keep you alert.
有用吗
Did they?
有趣的是 我发现德军88师
Funnily enough, I found the German 88s
就足以让我们保持警惕了
managed that quite nicely on their own.
玛格丽特·贝尔案里有个相关的男孩 长官
There's a boy in the Margaret Bell case, sir,
德里克·克拉克 在东考利邮局工作
Derek Clark, works at the East Cowley Post Office.
他虽然否认 但我敢打赌
Now, he denies it, but I'd be surprised
就是他在为玛格丽特提供药物
if it wasn't him supplied Margaret.
你觉得这个克拉克是从卡特莱特那儿拿的药
You think this Clark boy had them off Cartwright?
我觉得有必要问问他
I think it's a question well worth putting to him.
也许他害怕了 就杀了卡特莱特灭口
Maybe he panicked and killed Cartwright to cover his tracks.
到后面看看
Try the back.
克拉克先生 能听到我说话吗
Mr. Clark? Mr. Clark, can you hear me?
他还活着吗
Is he alive?
克拉克先生
Mr. Clark?
沃勒斯·克拉克在9:15听到破门声
Wallace Clark heard the break-in about quarter past nine,
下楼来看是怎么回事
came downstairs to see what's what.
于是他就被袭击了 是吧
Which is when they jumped him, presumably.
之后他儿子下楼 也被打了
The lad followed on and got the same treatment.
损失大吗
Much of a haul?
摩斯现在在那边 长官
Morse is over there now, sir,
初步估计大约损失了八百镑现金
but first glance would appear about 800 in cash.
加上那些
Plus whatever bunce in
邮票 溢价债券 邮政汇票 纳税凭证
stamps, premium bonds, postal orders, tax discs.
你说有三名袭击者吗
Three assailants, you say?
这群坏痞砍下了老人家的两根手指
The wicked swines cut two of the old boy's fingers off
逼他开保险柜
to make him open the safe.
和基灵顿还有其他几起案件一样
Same as Kidlington and the rest.
你怎么会去那里的
How was it you came to be there?
我知道你已经和抢劫盗窃组的
I know you've already spoken to DI Hillian
希连督察谈过了 德里克
from Robbery, Derek,
但我还得问你些其他问题
but I need to ask you something else.
关于苯♥丙♥胺♥的事
This amphetamine business.
以我父亲的性命起誓 长官
On my father's life, sir.
我绝不可能去干那种勾当
I wouldn't have anything to do with that sort of thing.
是你给了玛格丽特·贝尔苯♥丙♥胺♥吧
You gave Margaret Bell amphetamines,
从弗兰克·卡特莱特医生那里弄来的
supplied to you by Dr. Frank Cartwright, right?
他是谁
Who's he?
他
Him.
他来过邮局 但我不认识他
He's been in the post office, but I don't know him.
只服务过他
Only to serve.
我不知道他叫卡特莱特
I didn't know his name was Cartwright.
但你确实去过玛格丽特·贝尔的房♥间
But you did go back to Margaret Bell's room.
她窗台上的茶碟里是你的烟蒂
They were your cigarettes in the saucer on the sill.
我们不过亲热了一下 长官
It was just a bit of a kiss and a cuddle, sir.
我走的时候她还好好的 我发誓
She was fine when I left her; I swear.
你周一晚上在哪
Where were you Monday night?
我在店里工作到很晚 长官
I was working late at the shop, sir.
和地区经理楚比先生一起
With Mr. Truby, the regional manager.
我们核对季度报表直到午夜
We were going through the quarterlies till gone midnight.
你可以去问他 他能作证
You can ask him, he'll tell you.
那好 德里克 我们再联♥系♥
All right, Derek, we'll be in touch.
我知道了
I see.
是啊 的确
Yes... yes indeed.
谢谢
Thank you.
供应商确认了
Suppliers confirm it.
弗兰克过去六个月里
Frank's been ordering Drinamyl
一直在订购超过我们正常需求量的德林纳米
surplus to our regular requirements for the last six months.
你们确定没搞错吗
There's no chance you could be mistaken here?
确定 先生
No, sir.
包装袋上发现了卡特莱特医生的指纹
Dr. Cartwright's fingerprints were found on the package.
难以置信
I can't believe it.
弗兰克他...
I mean Frank was...
这太不像他的为人
It's just utterly out of character.
喂
Yes.
是的
Yes.
是的 他在
Yes, he is.
我是瑟斯戴
Thursday.
能请你认一下这是谁的笔迹吗 普伦蒂斯医生
I wonder might you identify this handwriting, Dr. Prentice?
哪个
Um, which?
红色的
In the red.
什么时候发生的
When did it happen?
是弗兰克的笔迹
That's Frank's scrawl.
我一眼就能认出来
I'd know it a mile off.
比我还潦草
It's even worse than mine.
他似乎是匆忙记下了出诊地址
Looks like he's jotted down a call-out.
怎么了
Why?
他们俩都是吗
Both of them?
我只是需要确认一些事 谢谢
Just something I needed to clarify. Thank you.
我们马上到
We're on our way.
谢谢你的帮助 医生
Thanks for your help, doctor.
我们再联♥系♥
We'll be in touch.
摩斯
Morse.
长官
Sir.
雷纳夫·蒙克福德牧师
Reverend Ranulf Monkford.
在教区大约干了五年了
Been at the parish about five years.
摩斯昨天还见过他
Morse saw him yesterday.
戈斯托那辆自行车就是他的
It was his bike out at Godstow.
是谁发现的
Who found him?
是女管家斯考比小姐 长官
Housekeeper, sir, a Miss Scobie.
她到的时候发现牧师的住♥宅♥被翻了个底朝天
She arrived to find the vicarage had been turned over
蒙克福德也不见了
and Monkford missing.
我已经录了初步口供
I've taken a preliminary statement.
她说他昨天状态很不好
Not himself at all yesterday, she says.
心烦意乱 一直念叨着不要说话
Very distracted, kept going on about not talking.
不要说话
Not talking?
"吃饭时不要说话"
"Do not talk at meals.
"走路时不要说话"
Do not talk traveling."
还有很多这类的话
There were more,
但斯考比小姐只记得这几句
but those were the ones Miss Scobie could remember.
剧集 | 摩斯探长前传 | 导航列表