剧集 | 养育者 | 导航列表
‐ No, I haven't. ‐ Ugh, they're disgusting.
简直太难以下脚了
They're really, really horrible.
男厕所怎么样
What are the men's like?
还行 我只用小便池
Fine. I only ever use the urinals.
我上班拉不出屎
Can't poo at work.
不止我一个人这样 五成的男人都这样
I'm not alone. 50% of men can't.
-我在哪里看到的 -哪里
- I saw it somewhere. ‐ Where?
《尚流》
"Tatler."
对了你手♥机♥响了
Oh, your phone rang.
语♥音♥留言 谁还会留语♥音♥留言
Voicemail? Who leaves a voicemail?
我靠 是保罗
Oh, fuck, it's Paul.
亲爱的 是我
Hey, hon, it's me.
听着 我一直在想卢克说的话
Listen, I've been thinking about what Luke said,
关于我们需要
about us needing to...
解决我们的问题 或许我一直
get our shit together, and maybe I have been...
虽然算不上混♥蛋♥吧 但是
not a prick as such, but...
也没帮上什么忙 这么说吧
well, I haven't helped. Put it that way.
总之我今晚在家 我不会去开车乱逛了
Anyway, I'm in tonight. I won't be driving around.
我们谈谈吧 好了 再见
So let's talk. Okay, see you.
很好 这是个进步
Oh, good. That is good progress.
我搞错了
Oh, I was wrong.
不是《尚流》 是《莱德圣经》
It wasn't "Tatler." It was "LADbible."
-你碰了吗 -没有
‐ Did you touch that? ‐ No.
你为什么要碰
Why would I touch that?
孩子们呢
Where are the kids?
艾娃刚从格蕾丝家回来
Ava just got back from Grace's,
她直接下楼去卢克的房♥间了
and she went straight down to Luke's room.
好的 非常感谢
Right. Well, thank you so much.
你们过得还好吗
You guys been okay?
我们看了第一季的《火线》
We've watched the whole first series of "The Wire".
不带卢克吗
Not with Luke?
学校给他发了作业
School sent him some work,
所以他在楼下写作业
so he did it downstairs.
卢克明天还是不上学吗
Is Luke off school again tomorrow?
对 所以你们可以开始看第二季了
Yeah, so you could start on season two.
别把那个洒在身上了
Don't drop that on yourself.
小小的酱汁掉我衣服上吗
Little 'kash on my top?
我以前也有条白色的校裙
I had a white school shirt,
外婆从让我穿着裙子吃任何东西
and Granny never let me eat anything in it.
你觉得外婆会在婚礼上穿白色婚纱吗
Do you think Granny will wear white to her wedding?
肯定会
Mm, definitely.
再加上四十个伴娘 一个皇冠 一双水晶拖鞋
Plus 40 bridesmaids, a tiara, and glass slippers.
我明天要去上学
I'm going to school tomorrow.
好 那太好了
Okay. Well, great.
为什么呢
How come?
艾娃跟雅各布谈了 他也有焦虑症
Ava spoke to Jacob. He gets anxious too.
所以他告诉所有人郊游时
So he told everyone that I got sent home
我被送回家是因为在外面抽烟
from the school trip for smoking outside.
我喜欢这个雅各布
I like the sound of Jacob.
大家都觉得我是个传奇
Everyone thinks I'm a legend.
那很好 伙计 那很好
Well, that's good, mate. That's very good.
听着 我知道自己对你很严厉 卢克
Look, I know I've been hard on you, Luke.
我希望你不要太恨我
I hope you don't hate me too much.
不会
No.
这是因为我爱你
It's 'cause I love you, you know.
我知道
I know.
不
No!
我说什么来着 我刚刚说过
What did I say? I literally said it.
不好意思
I'm sorry.
我不帮你洗 你自己洗
I'm not washing that. You're washing that.
在泰晤士河岸边
On the banks of the Thames.
拿着两块大石头搓洗
Two bloody great rocks in your hand.
听着 我知道人有时候会亲吻别人
Look, I know that people sometimes kiss other people.
我不是傻子
I'm not an idiot.
该死 我们现在谈吗
Oh, shit, we're doing this now?
对 我以为你想谈
Yes. I thought you wanted to.
对对 就
Yeah, yeah, yeah, yeah, just‐‐
我能先打开洗碗机吗
can I just get the dishwasher on?
好吧 等等 还没开始
Okay. Wait, sorry. It's not starting.
要命了
Fuck's sake.
对 抱歉 好了
Yes. Sorry. Okay.
好了吗
Good?
对 好吧
It's‐‐yeah. Um...
我对发生的一切感到抱歉 因为
I feel so bad about what happened because...
我想让你感到
I wanted you to feel...
美丽
beautiful.
现在我们不会再要孩子了
And now that we're not gonna have another baby,
我就没有机会做个更好的爸爸了
I won't get the chance to be a better dad.
再尝试一次
I mean, to have another go.
我之前很确定这回我能做得更好
I was sure I'd be so much better with a new one.
我理解
I understand.
卢克没事 保罗
Luke's okay, Paul.
好吧 我不太确定 因为
Yeah, I'm not sure, 'cause‐‐
他没有朋友
he hasn't got any friends.
一个都没有
I mean, not a single one, I don't think.
他就是匹独狼 而且
He's just this loner, and...
这不健康
that's not healthy.
我知道这个雅各布帮忙了
I mean, I know this kid helped out,
这很贴心
and that's lovely,
但归根结底 卢克是个问题小孩
but fundamentally, Luke is a troubled boy
还跟枕头过不去
with a pillow problem.
我们会解决的 只需要耐心点
We'll get it sorted. We just have to be patient.
你不是个空壳
You're not a husk, you know.
从医学角度来看 我已经是了
Clinically, I am, actually.
这感觉非常糟心
It‐‐it, um‐‐ it feels quite shit
知道自己再也回不去了 就像是
knowing that you can't go back either. Like, just‐‐
真的回不去了
you really can't go back.
我临终前还能生孩子
Well, I can spadge out babies on my deathbed.
没错
You can.
那都算不上是个真正的吻
It wasn't even a proper kiss.
而且我立马就后悔了
And I regretted it the moment it happened.
但你想这么做
But you wanted to.
我不想 我只是...做了
I didn't want to. I just...did.
-那是什么意思 -是说我是个混球 就一次
‐ What's that mean? ‐ It means I was a dick, once.
-一次 -就一次 到此为止
‐ Once? ‐ Once. That's all.
别再这样了 好吗 够了
Stop now, okay? Enough.
我们做朋友吧 拜托
Just‐‐let's be friends, please.
重新做朋友吧
Friends again.
那我们就试试吧
Let's try that, then.
该死的枕头
Oh, fucking pillow.
来吧
Go on, then.
乖儿子 枕好了
Good boy. There you go.
快点
Come on.
我了个去 我本想给你们打电♥话♥的
Oh, bugger and piss. I meant to call you.
怎么了
What?
-见鬼 -早
‐ Oh, shit. - Morning.
他今天去上学
He's going in.
那太好了 宝贝卢克
Good on you, Lukey.
我们可以以后再看《火线》
We'll watch "The Wire" some other time.
我们还有好多录影带上的《海岛匿影》没看呢
We've still got hours of "Bergerac" on video to catch up on.
妈 爸 我们得赶紧走了
Mum, Dad, we better make a move.
谢谢你们过来 抱歉让你们跑一趟
Thanks for coming. Sorry about that.
艾娃 艾娃 在学校过得愉快
Ava‐‐Ava, have a good day at school,
我爱你 拜
I love you. See you.
不如你们跟我们一起走吧
Why don't you walk with us?
好吗
Yeah?
干得好 伙计
Well done, mate.
-我知道这很吓人 -是的
- I know it's scary. ‐ Yeah.
但一切都会没事的
Yeah, it's gonna be all right, though.
剧集 | 养育者 | 导航列表