剧集 | 养育者 | 导航列表
不记得 老实说我断片了
No, but I don't remember much, to be honest.
她说她不信教
I mean, she says she's not.
好吧 那问题是什么
Right. Then what's the problem?
我觉得她可能信
Well, I think she might be.
好吧 那问题是什么
Okay, so what's the problem?
就是她
Uh, just that she's...
对我隐瞒了一件
keeping something secret from me
对她来说很重要的事
that is very important to her.
我知道青少年沉默很快就要来了
I know we've got teenage silences coming,
但我以为我们还有几年时间
but I thought we had a couple of years left
她还是个孩子 而我们还是朋友
where she was still a kid and we were still mates
我们可以分享一些重要的事
and, you know, we could share the big stuff.
你们是朋友
You are mates.
也许她不说是因为你的反应
Maybe she didn't mention it because your reaction
可能无法预测
might be unpredictable.
什么 你是指生气吗
What, angry, you mean?
你一直为她有多严谨
You've always been proud of how rigorous she is,
她的头脑多有逻辑而自豪
how logical her brain is.
她可能害怕
She might be scared that, you know,
-你会对她失望 -得了吧
- you'd be disappointed in her. - Come on.
-它们听起来确实像烤箱 -是啊
- They do sound like ovens. - I know!
我没对你失望 没有
I wasn't disappointed in you, no.
你放弃足球比你放弃信仰时
I was more upset when you gave up football
更让我生气
than when you gave up your faith.
-但妈妈很生气 -是的
- But Mum was upset. - Aye, she was.
气什么
About what, though?
是我放弃了信仰 还是我保守了秘密
That I'd given up on the church or that I kept it secret?
你认为那是个秘密吗
Ha, you thought it was a secret?
她多年前就知道了
She knew for years, man.
她会问 "你去告解了吗"
"Have you been to confession?" she'd ask.
你会说"是的" 而她知道你没有
And you'd say, "Yes," and she knew you hadn't.
但你不介意吗
And you weren't bothered, though?
信仰对我来说就像一双破旧的拖鞋
Religion's like a pair of battered old slippers to me.
好吧
Right.
卢克住院时我祈祷了
I prayed when Luke was in hospital.
人得表达自己的恐惧 不是吗
You've got to verbalize your fears, haven't you?
但我知道是药物救了他
But I knew it was medicine that saved him,
而不是圣安东尼
not St. Anthony.
问题是 假如艾娃信教
The thing is, if Ava is religious,
那么显然这对她来说很重要
then it's obviously really important to her.
如果她在隐瞒这件事 那么
And if she's hiding it, then it's...
就好像我并不真正了解她
it's like I don't really know her.
而我自以为很了解
And I thought I did.
我之前认为我比任何人都了解她
I thought I knew her better than anyone else does.
我从没像你担心
I've never worried about you
你的孩子那样担心过你
the way you worry about your kids.
看看我现在有多好
Look how well I turned out.
是啊
Yeah.
再想想 也许我该花点时间担心你
Second thoughts-- maybe I should have put the hours in.
好好笑 这笑话不错
That's funny. He's good.
好吧 卢克 该睡觉了
All right, Lukey. Bedtime, mate.
-等一会 -你在做什么
- One sec. - What are you making?
徽章吗 你以前很喜欢徽章
A badge? You used to love badges.
这是什么 "吃肉等于谋杀"
What's that? "Meat is murder."
卢克 请别把这个穿去学校
Luke, please don't wear that to school.
我想让大家知道我是素食主义者
I want people to know I'm a vegan.
你是素食主义者吗
Are you a vegan?
快 早过了睡觉时间了
Come on. Way past bedtime.
抱歉 继续吧 别管我
Oh, sorry, carry on. Don't mind me.
继续什么 我手♥机♥掉了
Carry on what? I dropped my phone.
好吧 赶紧 进被窝
All right. Okay, coming in.
快进去
In you get.
这个给我吧
I'll pick this up, shall I?
不 不行 快给我
No, no. Come on.
你别想了 谢谢
Don't think so. Thank you.
-你还好吗 -挺好
‐ Are you okay? ‐ Yeah.
不好
No.
我知道你说过你不信上帝
I know that you told me that you don't believe in God.
但你实际上信吗
But do you actually believe in God?
-爸爸 -你信吗
‐ Dad. ‐ Do you?
不
No.
好吧 可能
Yeah, maybe.
信
Y‐yes?
-绝对吗 -我想是的
‐ Definitely? ‐ I think so.
好吧 知道了
Okay, good. Fine.
我只是没料到
I just didn't see this coming.
我相信上帝
Well, I believe in God.
我也相信耶稣是上帝
And I believe that Jesus was God...
我想是这样
I think.
不 我知道
N‐no, I know...
我想是这样
I think.
嗯
Right.
你现在处在人生中最愤怒的时候吗
Are you the angriest you've ever been?
不是
No.
你是因为这个不想告诉我吗
Is‐‐is that why you didn't want to talk to me about it?
因为你觉得我会生气
'Cause you thought I'd get all ragey?
-你对我失望吗 -不 绝不会
‐ Are you disappointed in me? ‐ No, never.
我失望的是你觉得不能告诉我
I'm disappointed that you felt you couldn't discuss it,
但这是对我自己失望 不是对你
but that's disappointment in myself, not in you.
我瞒着不说的部分原因是我之前一直不确定
Well, I partly hid it 'cause I wasn't sure for a long time.
所以我一直在深思熟虑
So I've been deliberating.
天呐 你太聪明了
Oh, my God, you're so smart‐‐
十岁就会说"深思熟虑"了
using the word "Deliberating" at 10.
我只是喜欢认为有人在照顾我们
I just like the idea of someone looking after us.
我在照顾我们 所以
Well, I'm looking after us, so...
不 这我知道
No, I know.
是指卢克生病的时候
You know, it was like when Luke was really ill...
当他快死的时候
When he nearly died.
我不确定自己到底记得什么
I'm not sure what bits I actually remember
你之后又告诉了我什么
and what bits you told me since,
但有一件事我记得很清楚
but one thing I do definitely remember
就是爷爷在桌子上祈祷
was Granddad at the table praying.
他很迫切地祈祷
He was praying really hard,
祈求上帝救卢克
begging God to save Luke.
他很努力想忍♥住不哭
He was trying not to cry.
而且奏效了
And it worked.
卢克活下来了 对吧
Luke survived, didn't he?
克服万难 他好转了
Against all the odds, he got better.
卢克得到了正确的治疗 亲爱的
Luke got the right treatment, love.
你看到爷爷祈祷 之后卢克好起来了
You seeing Granddad pray, then Luke getting better,
但这不是因果关系
that's not cause and effect.
但这确实让爷爷变得更有希望
But it did make Granddad feel more hopeful.
或许他的态度让你觉得更有希望
Maybe his attitude made you feel more hopeful.
或许这帮你做出了给卢克治疗的决定
Maybe that helped your decision about Luke's treatment.
-或许这就是上帝行事的方式 -对 或许吧
- Maybe that's how God works. ‐ Yes, maybe.
我不知道 也许是的
I don't know. Maybe it is, yeah.
你不会告诉别人 对吧
You won't tell everyone, will you?
我不想小题大做
I don't want it to be a thing,
就像卢克大张旗鼓的素食主义
like Luke's veganism is a thing.
我不想一直需要谈论这事
I don't want to have to talk about it all the time.
好的
Deal.
过来 我爱你
Come here. I love you.
我也爱你
I love you, too.
但我会跟你说
But I will talk about it with you,
因为我知道你不会把我烧死在火刑柱上了
now I know you won't burn me at the stake.
扫兴
Spoilsport.
我算什么 漫水刑凳吗
What am I, a ducking stool?
我们可以在露天泳池那整一个
We could set one up at the lido.
晚安
Night.
晚安 爸爸
Night, Dad.
剧集 | 养育者 | 导航列表