剧集 | 小丑梦摇篮(2016) | 导航列表
- tell you what I was doing. - Feeling okay?
你看 奇普 也许你可以直接走人
Look, Chip, maybe you could just leave.
我是说 我很高兴塔米帮你
I mean, I'm glad that Tammy helped you
找公♥寓♥什么的
with the condo and everything,
但是这个课程只适合我
but this is kind of my thing.
还有 打优步过来花了我差不多300
Also, that Uber here cost me almost $300.
你怎么不坐公交
Why don't you take the bus?
下次你坐公交
You take the bus next time.
奇普
Chip,
你是第一次来
since this is your first time,
要不 你和我们说说你自己
why don't you tell us something about yourself.
呃... 我不喜欢猫
Uh... I don't like cats.
好吧 继续
Okay. Let's move on.
玛莎 你呢
Martha, what about you?
奇普把我的说了 呃...
Well, Chip stole mine. Um...
那个 我更喜欢狗
Okay, um, I'm more of a dog person.
好吧 我们继续 我们将有
Okay. Let's move on. We're gonna have
五分钟...
five minutes...
静♥坐♥
of quiet.
这周末将会很漫长啊
This is gonna be a long weekend.
-别睁眼 肯 -我闭着呢
- Okay, keep your eyes closed, Ken. - My eyes are closed.
-惊喜要来了 -太激动了 克莉丝汀
- Here comes the surprise. - This is so exciting, Christine.
-别睁眼 -好
- Keep them closed. - All right.
好了 睁开眼睛吧
Okay, open your eyes.
-喜欢吗 -我不明白
- Do you love it? - I don't get it.
头...头番茄是啥
What... what are head tomatoes?
不 思维跨越点 这就像我
No, no. It's a thinker. It's like me.
-抱歉 我 我就是没看懂 -好吧
- I'm sorry, I just, I-I don't get it. - Okay.
看 "我爱...
Look, "I love...
"你从头顶
"You from my head
到脚尖"
to-may-toes."
"我爱你 从头顶到脚尖"
"I love you from my head to my toes."
我懂了 嗯
Oh, I get it. Yeah.
-真有意思 -才不是 你讨厌这句话
-It's very funny. -Oh, it is not. You hate it.
不是的 并不是每个厨房♥里都会有标语
No, I mean, not every kitchen has a slogan.
也许我们的厨房♥并不适合挂标语
Maybe we're just not kitchen slogan people.
那该怎么办 把整面墙都空着吗
What are we, blank walls people?
宝贝 这没什么大不了的
Baby, it's no big deal.
这地方一点也不像我的风格
Well, this place doesn't even feel like me.
这些橱柜 地板
The cupboards don't. The floors don't.
还有大岛
This big island here.
炉子
The stove.
旋钮是欧洲式的 要朝左边拧
The knobs are European. They turn to the left.
要是拧到右边根本就打不开
They don't even turn to the right to turn it on.
-宝贝 -这...
-Honey... -It's...
宝贝 听我说
Honey, listen to me now.
-这是我们的家 -是的
-This is our home. -Yeah.
我们来把这个乱糟糟的地方打扫一下
We're gonna clean up this mess,
把这里变得窗明几净
and we're gonna make it just beautiful.
我们用你喜欢的颜色把它粉刷一新
We'll paint it just in the colors that you like.
再放些你的东西进去 让这里变成你的地方
We'll get some of your old stuff to make it feel like your own.
我们还要...还要找出那些旧冰箱贴
And we'll-we'll dig out your old fridge magnets.
冰箱贴
Fridge magnets.
你打包了吗
Did you pack those?
没有 我应该打包吗
No. Was I supposed to?
装在哪个盒子里了
What box are those in?
我有过一块墨西哥卷饼的冰箱贴
I had a little taco magnet.
还有过一块被咬过一口的小甜甜圈
I had a little doughnut magnet with a bite out of it.
奇普还给我做了个半月形的
And then Chip made me a half moon
上面全是通心粉 可漂亮了
that was full of macaroni, and it was really good.
那个冰箱贴在我冰箱上贴了整整40年
I've had it on my fridge for 40 years.
后来银行又给了我一个
And then I got a collectible one
两百周年的纪念版
from the bank about the bicentennial.
-那个要每隔... -抱歉 克莉丝汀
-That only happens every... -I'm sorry, Christine,
我哪儿都没找到
I just don't see them anywhere.
我们已经把厨房♥里的箱子都打开了
We've unpacked the kitchen boxes.
你想要什么
What do you want to do?
我想要找到它们
I want to find 'em.
有事吗
Can I help you?
还记得我吗 克莉丝汀·巴斯克兹
Remember me? Christine Baskets?
当然记得
Sure.
这房♥子过去是我的
I used to own this house.
我实在不懂
I really just don't understand
做这事的意义
the point of this exercise.
我们只是在收集食物
Well, we're just gathering food
然后参与到互相供养的活动中去
so that we can all participate in nourishing each other.
只不过我们看起来好像是免费干活 就是这样
It just seems like we're all working for free, that's all.
等一下 你来这里 塔米没收你钱吗
Wait a minute, Tammy's not charging you to be here?
没有 她收你钱了吗
No. She charging you?
知道吗 奇普
You know what, Chip?
我参与这个活动已经四个月了
I've been doing this program for, like, four months,
我的资历比你深得多
and I have a lot of seniority over you,
所以我现在想告诉你的是 闭上你的鸟嘴
so I'm just gonna tell you right now to shut up
好好摘你那些该死的西红柿
and pick your stupid tomatoes.
-天啊 -这里出什么事了吗
-Good God! -Everything okay here?
抱歉 塔米
Sorry, Tammy,
有时候这些新人真把我烦死了
it's just these newbies bug the shit out of me sometimes.
塔米 我只是不太肯定...
Tammy, I'm just not real sure how this is...
这样真的能帮到我
how this is helping me.
这样吧 不如你和我去散个步吧
Here. Why don't you and I just go for a little walk together,
就我们俩 好吗
just the two of us, okay?
走吧
Let's go.
等等...塔米 等...
Wai... Tammy, wai...
不好意思 可我工作真的很努力
I'm sorry, but I've been working really hard,
而且这次静修我已经盼了好几个星期了
and I've been looking forward to this retreat for weeks,
可奇普却在最后时刻出现截胡了
and then Chip just shows up last minute?
玛莎...
Martha...
亲爱的 你现在不如就把精力都集中在自己身上
dear, why don't you just focus on Martha right now.
集中精力
Focus.
走吧 奇普
Come on, Chip.
该死的
Damn it.
天啊...
God...
-对不起 -你觉得这一切
-Sorry. -You think this is all
都很蠢 是不是
pretty silly, don't you?
没有
No.
没关系 你没必要装
It's okay, you don't have to pretend.
我觉得...这里的情况跟我的预期不同
I guess it... it wasn't what I was expecting.
那你的预期到底是什么
And what were you expecting, exactly?
你想在短短一天内 就把你生活里的一切
To be able to change everything that's wrong in your life
都拨乱反正吗
in one day?
这需要每天都练习 奇普
This is a daily practice, Chip.
这才是关键
That's the whole point.
根本就没有万能答案 我知道你认为
There's no magic answer. I know this seems
这些东西都很蠢
a little hippy-dippy to you,
不过大部分人的反应都是这样的
but that's what most people respond to.
你与众不同
You're different.
是吗
I am?
没错 你对自己有很强的批判意识
Yes. You have a deeply critical sensibility about you.
这点很难得
And that's a good thing.
那些冰箱贴
You know, they were
以前就贴在这里
right here, the magnets.
你装了新的防溅墙
New backsplash, huh?
不是我的风格 不过...也还行
Not my taste, but... okay.
我的微波炉 我好想它
My microwave! I miss it.
-你用它吗 你喜欢它吗 -我们...
-Do you use it? Do you love it? -We...
我们其实并没怎么用
we don't really use it.
这个厨房♥真...不错
Yeah, this is such a great... kitchen.
我真的很想它
I really miss it.
-我的厨房♥是一团糟 -你知道...
-My kitchen's a mess. -You... you know,
我很肯定 我们搬进来的时候 冰箱是空的
I'm pretty sure the fridge was just blank when we moved in.
是啊 当时如果有冰箱贴的话 我们一定会注意到的
剧集 | 小丑梦摇篮(2016) | 导航列表