It was logged at 10.15 last night
电♥话♥是昨晚10:15打进的
from a public telephone box at Kings Abbott railway station.
从金斯艾博特村火车站的公共电♥话♥亭打出
And at 10:23 the night mail leaves for Liverpool.
10:23的时候 那封件就寄往利物浦了
Why should the murderer telephone at all?
凶手为何要打这通电♥话♥?
There seems no rhyme nor reason to it.
他没有理由这么做的
Oh,there was a reason,Chief Inspector. Of that you can be sure.
噢 探长 理由是有的 这一点很确定
And when we know it,
当我们知道理由之后
we will know everything.
所有的问题都可以解决了
Everyone tells me it's been fine and dry here for a fortnight.
大家告诉我 两星期以来 这里的天气都很好
So how did those muddy footprints get on the window sill?
那这些沾泥的脚印是怎么来的?
That is easy,Chief Inspector.
探长 这很简单
See? The gardener has left dripping the tap.
看到了吗? 园丁没有拧紧水龙头
Oh,yeah.
哦 是啊
Ah,there's the same footprint again.
啊 这里又有同样的脚印
You see also there the footprint of the lady?
你看到这里也有女士的脚印了吗?
Well,there's plenty of women in the house.
嗯 这个屋子里有很多女士啊
Come,Chief Inspector. Let us investigate together the summer house.
来吧 探长 咱们一起调查一下这个别♥墅♥
My Emily wanted one of these.
我的艾米丽也想要一个这样的亭子
But it didn't seem quite right in Isleworth.
但在艾尔沃斯好像不太合适
What have you got,Poirot?
你找到什么了 波罗?
It's a bit of cloth from a handkerchief,or something.
手帕上的一块布之类的
Perhaps.
可能吧
Remember this,Chief Inspector.
记住 探长
The good laundry,it does not starch the handkerchief.
好的洗衣店 不会给手帕上浆
The organisation,it is in disorder today?
今天工厂没出什么乱子吧?
Because of Mr Ackroyd's absence? Hardly.
因为艾克罗伊德先生不在吗? 不太可能
His guiding hand,it is not missed?
想念有他指导的日子吗?
Mr Ackroyd's guiding hand was more likely to hold things up than...
艾克罗伊德的指导只会误事
I'm sorry,I shouldn't have said that.
抱歉 我不该说这些
But the truth is,I handled all the day-to-day running of the business.
但事实是 工厂每天的事都是我在处理
Not that I got any thanks for it.
但我却没得到任何感谢
Sundry creditors,403 pounds...
其他债权人 四百零三英镑
...seven shillings and four pence.
...七先令 四便士
Mr Hammond is Mr Ackroyd's personal lawyer,
哈蒙德先生是艾克罗伊德先生的私人律师
as well as acting for the company.
同时也代理公♥司♥的业务
I'm Detective Chief Inspector Japp of Scotland Yard.
我是伦敦警♥察♥局的贾普探长
And this is Hercule Poirot. Private detective.
这是赫尔克里·波罗 私♥家♥侦♥探♥
We need to know what's in Mr Ackroyd's will.
我们想了解一下艾克罗伊德先生的遗嘱
I see. But er...
知道了 但是...
I shall be coming down to the house later on anyway,for the reading.
晚一点我就会去别♥墅♥宣读遗嘱
So much to do.
有这么多活要干
Oh,so much to do! Whenever...
哦 这么多活! 什么时候...
Yes. What's in the will?
好吧 遗嘱是怎么说的?
Well,the will consists of a series of legacies and bequests...
嗯 遗嘱里有遗产的分配和遗赠...
Such as?
比如?
Well,there's L500 to his secretary,
嗯 五百英镑给他的秘书
Mr Geoffrey Raymond.
杰弗里·雷蒙德先生
Then,Mrs Vera Ackroyd receives the income from L10,000 worth of shares,
然后 维拉·艾克罗伊德夫人终身都可以得到
during her lifetime.
价值一万的股份的分红
While her daughter,Flora Ackroyd,
她的女儿 弗洛拉·艾克罗伊德
inherits L20,000 outright.
一共得到了两万英镑
And the majority of the estate?
那大部分的房♥产呢?
The er... residue,including Fernly Park,
那个...剩下的费恩利庄园
and the shares in Ackroyd Chemicals
还有艾克罗伊德化工品的股份的
to his adopted son,Mr Ralph Paton.
归他的养子拉尔夫·佩顿先生
Tell me. The estate of Monsieur Roger Ackroyd,
告诉我 罗杰·艾克罗伊德先生的财产
it was very large?
是不是很可观?
Oh,yes,indeed.
哦 是的 确实
Mr Paton will be a very wealthy young man.
佩顿先生会是一个富有的年轻人
Merci.
谢谢
Tell me,chief Inspector,
告诉我 探长
the stationmaster at Kings Abbott,was he of any help?
金斯艾博特村的站长 他能帮忙吗?
Not a lot,I'm afraid.
恐怕帮不上什么忙
Nobody remembers anybody using the phone box.
没人记得谁用了那个公共电♥话♥
But about that time,you've got the London train coming in on one platform,
那个时候 伦敦的火车进站了
and the Liverpool train on the other,so...
还有利物浦的火车也进站了 所以...
Was anyone seen to board these trains?
有人看到谁上火车了吗?
Well,a porter remembers
嗯 一个行李员记得
a young man getting on the train to Liverpool.
一个年轻人上了去利物浦的火车
He thinks. Mind you...
他觉得
Voila.
看
She looks pretty browned off.
她看起来很无精打采
Let us go and cheer her up,Chief Inspector.
让我们去安慰安慰她 探长
Bonjour,Mademoiselle Ackroyd.
你好 艾克罗伊德小姐
Oh,you startled me.
哦 你吓到我了
There's something I've been meaning to ask you.
有点事儿我想问问你
Did you go anywhere near the summer house on the night of the murder?
谋杀案那晚你在别♥墅♥附近吗?
Summer house? No.
别♥墅♥? 不在
Only someone,a lady,was seen in its vicinity.
有人看到一个人 一位女士 在别♥墅♥附近出现
Well,it wasn't me.
好吧 那不是我
This would have been about half past nine?
那个时候大概九点半
Thank you,mademoiselle. You have been most helpful.
谢谢您 小姐 你的话对我们很有帮助
I've got to get back to the house,anyway.
不管怎么样 我得回去了
I was just getting started with her.
我才刚开始问她
Very likely. Is she out of sight,Chief Inspector?
很有可能 她走了吗 探长?
Yeah. What are you doing,Poirot?
走了 你在干什么 波罗?
Poirot?
波罗?
Always one must keep the eyes on the alert,mon ami.
我们必须把眼睛放亮一些 我的朋友
One little glint in the sunlight...
太阳光下的一道闪光...
...et voila!
嗯 看!
It's a wedding ring.
是个结婚戒指
Yes,indeed. Oh!
是的 确实 哦!
A woman's,probably,by the size of it.
从尺寸看 可能是个女人的
Very likely. Do you think this will stain?
很有可能 你觉得这污渍能洗掉吗?
Funny place to find a wedding ring.
在这儿找到钻戒挺奇怪的
Oh. Hang on. There's an inscription.
哦 等一下 这儿有个刻纹
From R.
R赠
March 13th.
三月十三号♥
Do we know who R might be?
你知道R可能是谁吗?
Non.
不知道
Ah,Mr Raymond. Not now,Chief Inspector.
啊 雷蒙德 现在不行 探长
What's going on,Parker?
怎么了 帕克?
I don't rightly know,sir.
我也不是很清楚 先生
Something's gone missing.
有东西丢了
I have never thought the staff at Fernly Park were quite trustworthy.
我从没觉得费恩利庄园的佣人可靠过
What happens,madame?
发生什么事了 夫人?
Some money is missing.
丢了一些钱
Stolen. We don't know that.
是被偷的 我们还不确定
L40,Monsieur Poirot.
四十英镑 波罗先生
From poor Roger's bedroom.
在可怜的罗杰的卧室丢的
Mr Hammond is down from London to read the will.
哈蒙德就要从伦敦来宣读遗嘱了
He asked Raymond if there was cash in the house.
他问雷蒙德家里有现金吗
It has to be included in the estate,of course.
有的话就应该列入房♥产之中
When Raymond went to get it
雷蒙德去艾克罗伊德先生的卧室
from Mr Ackroyd's bedroom,it was gone.
拿钱的时候 钱不见了
I have never thought the staff here were trustworthy.
我从没觉得这些佣人可靠
Oh,come,Mrs Ackroyd.
哦 得了吧 艾克罗伊德夫人
Right. Who's the current suspect?
好吧 你们现在怀疑是谁干的?
The parlour maid,Ursula. She was given her notice yesterday.
客厅的女仆 厄休拉 她昨天被解雇了
Doubtless she thought she'd leave with a little unearned bonus.
很明显临走前她想捞一笔
You are Ursula Bourne? Yes,sir.
你是厄休拉·伯恩吗? 是的 先生
I understand you're leaving. Yes.
我听说你就要离开这儿了 是的
Why is that?
为什么?
I disarranged some papers on Mr Ackroyd's desk.
我弄乱了艾克罗伊德先生桌子上的一些文件
He was very angry about it and said I had better leave.
他很生气 说我最好离开
A considerable amount of money
一笔相当可观的现金
L40. is missing from this drawer.
四十英镑 从抽屉里丢了
If you think I took it
如果你觉得是我偷了那钱
and that is why Mr Ackroyd dismissed me,you're wrong.
艾克罗伊德因此而解雇我 那你就错了
Well,it seems...
那个 看起来...
剧集 | 大侦探波洛(1989) | 导航列表