剧集 | 浪女大厨(2014) | 导航列表
找了多久吗
that actually tastes good?
看你这件考斯比同款毛衣
Judging from your Cosby sweater,
比尔·考斯比在《考斯比一家》中的经典形象
我估计90年代就开始了
I'd say since the '90s.
你从哪弄的 我愿意花高价买♥♥
Where did get this? I would pay a fortune for it.
那必须 因为它真的很难找
Well, you would have to. Because it's very, very hard to find.
开个价吧 我老公很有钱
Name your price, my husband's rich.
你还有人要吗
You're married?
我必须跟你分手 因为我们没有未来
I had to break it off because there was no future.
娶个非犹太女人会让我妈伤心的
Being with a non-jewish woman would break my mother's heart.
但知道吗
But you know what?
我也不介意在大家面前这么说
And I don't mind saying this in front of the entire group.
再次见到你 我现在的感受如此强烈
After seeing you again, and feeling, the way I feel right now,
我想起了那句至理名言
I am reminded of those very poignant words,
"不要因为出身
"You must not let anyone define your limits
限制了你的人生
because of where you come from.
能左右你的 只有你的灵魂"
Your only limit... is your soul."
甘地说的吗
Was that Gandhi?
《料理鼠王》
Ratatouille.
索菲亚
Oh, Sofia!
我有个大惊喜
I have a huge surprise.
-我也是 -好吧 我的更直观
- Me, too! - Okay, mine's more of a visual,
所以我先说
so I'll go first.
洛根要来吃晚餐顺便看沙发
Logan's coming over for dinner to see the couch!
-什么 -是的
- What? - Yeah.
我们当时在洗手间
So get this, we were in the bathroom,
破天荒地
and for the first time ever,
我们没有尴尬的沉默
there were no uncomfortable silences.
为什么呢 因为我们聊起了沙发
Why? Because we talked about the couch!
我说 "你想来我家看沙发吗"
And I was like, "Do you wanna come over and see the couch?"
她说 "当然好了"
And she was all, "Sure, I'd love to."
所以现在她就要来吃晚餐看沙发了
And... so now, she's coming over for dinner with me and the couch,
也就是说我离升职不远了
which means the promotion can't be far off.
你的惊喜是什么
What's your surprise?
加比 沙发呢
Gabi, where's the couch?
惊喜吧
S-- surprise.
沙发呢
Where's the couch?
我把它变成了800块
Um... I turned it into $800.
你把沙发卖♥♥了吗
You sold the couch?
我不是故意的
I didn't mean to.
那就把它弄回来
Well, get it back!
可能不行了
That might not be exactly possible,
因为我是用乔什的新应用"闲换钱"卖♥♥的
because I sold it on josh's new app, "Crap4cash,"
在那卖♥♥东西是匿名的
where everything you sell is anonymous.
这样你就不用见买♥♥你闲置的变♥态♥了
So you never have to meet the creep who bought your crap!
真不敢相信
I cannot believe you,
我跟你说过那是我的敲门砖
I told you that this was my ticket in!
敲什么门
Into what?
敲我的升职大门
Into... a promotion!
你认真听过我说话吗
Do you listen to anything I say?
比如 你知道我想当作家吗
Like... do you even know that I wanna be a writer?
我现在知道了
I do now.
天啊 我怎么会有你这种朋友
Oh my god! How am I even friends with you?
我为什么会跟你做朋友
Why am I even friends with you?
你干嘛发这么大火
I don't understand why you're getting so mad,
我向来都不靠谱啊
I do bad stuff all the time!
这次跟以往不一样 加比
This isn't-- it's-- this isn't like any other time, Gabi,
这关系到我的事业
this is about my career!
当作家嘛
As a writer!
加比 我跟你说过这对我多重要
Gabi, I told you how important this was to me and-- and...
这下我再也不会升职了 不仅如此
now I may never get a promotion, and not only that,
下周一 我可能连工作都没有了
come monday, I might not even have a job.
索菲亚 真对不起
Sofia, I'm really sorry.
天啊 加比 你总是对不起
Oh my god, Gabi, you are always sorry.
你总是对不起
You're always sorry.
你究竟还要对不起多少次
How many more times are you gonna be sorry?
再说一次
One more.
那是反问句
That was rhetorical.
反问句 不愧是作家啊
Rhetorical. Hey, that's a good word for a writer.
我完蛋了
I'm done.
你还能把搁脚凳拿回来的
We can still get the ottoman!
我从没想过自己还能
Ohhh... You know, I never thought I'd be on a date
在减肥诊所约会
at a fat fighters clinic.
我应该带你去家高档餐厅的
Well, I was gonna take you to a nice restaurant,
但我知道开始一个新节食疗程时
but I know how difficult it is to dine out
出去吃饭有多痛苦
when you start a new program.
而且谁能想到你厨艺这么棒
Ohhh... and who knew you were such an amazing cook.
那个5分填料
I mean... that five-point stuffing
也太特么的好吃了
was mother-stuffing delicious!
谢谢
Thank you.
你怎么突然来到这里工作了
So how'd you end up workin' here anyway?
大约一个月前 我在我妈的沙发上打盹
Well, about a month ago, I was napping on my mom's couch,
沙发突然被我压塌了
and it sorta kinda broke under my weight.
我可不会被你压塌 宝贝
Oh, well, you won't break me, baby.
你保证吗
Promise?
是我妈妈
Oh. Oh, it's my mom.
我该转接语♥音♥留言吗
Should I send it to voice mail?
是的 我要转接语♥音♥留言
Yeah, I'm gonna send that to voicemail.
过来
Come here.
我觉得不太好
Oh. Now I feel guilty.
也许我该给她回电♥话♥
Maybe I should call her back.
不 我不回了
No. I am not calling her back.
不 要不发个短♥信♥吧
No. Maybe just a text.
不 发短♥信♥也不行
No, not even a text.
抱歉 这肯定很扫兴
Ugh... I'm sorry. This can't be a turn on.
你说对了
You got that right.
知道吗 我不管了 尤兰达
You know what? Screw this, Yolanda.
不 要睡[管]这个尤兰达
No... screw this Yolanda.
我是想的
Oh, I intend to.
但首先我得告诉你一件事
But first I have to tell you something.
我们当初在一起的那两个月真棒
Those two months we spent together were amazing.
我放开了你一次
I let you go once.
不会再犯同样的错误了
I'm not gonna make the same mistake again.
我准备告诉我妈我们俩的事
I'm gonna tell my mother about us.
你愿意为了我拿你和你♥妈♥的♥关系冒险吗
You would risk your relationship with your mom for me?
就像那句话说的
As the saying goes,
"没有痛苦 没有牺牲 我们会一无所有"
"Without pain, without sacrifice, we would have nothing."
《旧约》的话吗
Old Testament?
《搏击俱乐部》
Fight Club.
易碎品
尤兰达
Hey, Yolanda.
真高兴你在这
I'm so glad you're here. Uh,
帮我个忙 能把我粘进这箱子里吗
quick favor... Can you tape me into this box?
没问题 我问你
Sure, baby. Let me ask you a question.
你觉得这身衣服能给我男友的妈妈留下好印象吗
you think I can impress my boyfriend's mama in this outfit?
把乳♥沟♥挡住
Uh... lose the cleavage.
你想说说你为什么要这样吗
You wanna tell me why I'm doin' this?
我想找到"闲换钱"的匿名仓库在哪
I'm tryin' to find out where the cash4crap anonymous warehouse is
好挽救我和索菲亚的友谊
so I can save my relationship with Sofia.
你大胆做自己 姑娘
Okay. You do you, girl.
货带来了吗
You got the stuff?
带了 钱带来了吗
Oh, I got the stuff. You got the cash?
我是闻到软糖味道了吗
Do I smell fudge?
百分百纯巧克力软糖 第一口免费
100 percent pure brown gold. First taste is free.
我真的不该吃
I-- I-- I really shouldn't.
-它们是脱脂的 -脱脂吗
- They're fat free. - Fat free?
妈的
Son of a bitch!
德文 珍妮
Devon! Jenny!
减个屁肥 爸爸我有钱做抽脂了
Screw fat fighters. Papa's getting liposuction.
加比 你看到我的办公椅了吗
Hey! Gabi! Have you seen my desk chair?
昨晚还在的
It was here last night.
剧集 | 浪女大厨(2014) | 导航列表