剧集 | 白教堂血案(2009) | 导航列表
It's not a bad thing. The house is designed to kill you.
算了
Nevermind.
这后院简直是个墓地
This back garden's a bloody graveyard.
你丈夫...杰克 他去哪了
Erm...where's your husband...Jack?
找东西去了
He's gone hunting.
找东西 什么意思
Hunting? Explain what you mean by hunting.
找有用的东西
Looking for useful things.
人们常扔掉好好的家具
People are always throwing away perfectly good furniture.
杰克看不惯
And Jack can't bear it.
他善于发现东西的用处
He can see the use in things.
他出去找东西 然后带回来
He goes out on hunts and he brings things home.
-他什么时候回来 -我不知道
- When will he be back? - I don't know.
也许几周 也许几个月
Weeks. Months.
那得看他要多久才能找到他想要的东西
It depends how long it takes him to find whatever it is he's looking for.
听着 我来这儿已经几小时了
Listen, I have been here for hours.
我不在谁去喂狐狸啊
Who's going to feed the foxes?
-你多久喂它们一次 -每天都喂
- How often do you feed them? - Every day.
你拿什么喂他们
What do you feed them?
当然是肉了
Meat, of course.
什么样的肉
What kind of meat?
带骨的肉 对它们的牙齿好
On the bone. It's good for their teeth.
肉是哪来的
Where's the meat from?
杰克找到的
Jack finds it.
如果他们不吃东西 他们会死的
If they don't eat, they'll die.
他们有幼崽
They have cubs.
我们在你的花♥园♥里发现了一只人脚
We found a human foot in your garden.
你拿它喂狐狸了吗
Did you give it to the foxes?
你说谎
You're lying.
我们有张照片
We have a picture.
我明白了
I see what you're doing.
-我知道你们的企图 -那是什么
- I know what you're up to. - And what's that?
你们看不惯我
You disapprove of me,
我的家 我的生活方式 是吧
my house and the way I live, don't you?
你们觉得我家里杂乱无章
You think that because my house is cluttered and in disarray
我脑袋也必然一团浆糊
that my mind must be too.
但是探长 我知道你想干什么
But Detective Inspector, I know what you're doing.
你 还有我的邻居 市政♥府♥...
You, my neighbours, the council...
你们就是想把我赶出家门
you all just want me out of my house.
送进疯人院
In a home.
一脚踢开 不碍你们的事
Out of the way. Gone.
谢了 谢谢
Thanks a lot. Cheers.
你好
Hello.
早 想要点什么
Morning, what can I get you?
我是梅根·莱利警官
DC Meg Riley.
我在找艾拉·鲍尔
I'm making enquiries into the whereabouts of Ella Bowe.
我也不太清楚
I can't help very much.
她在这儿工作了几个月
She worked here for a few months,
后来有天就突然不来了
then one day she didn't come in.
再就没见过她了
I never heard from her again.
她提起过一个乐队吗
Did she ever mention a band?
叫做撒旦建筑师
The Devil's Architects.
是的 她来白教堂就是为了追随乐队
Oh, yes. Yeah, she only came to Whitechapel to be close to the band.
他们解散的时候她可伤心了
She was devastated when they split up.
这乐队没了吗
They don't exist anymore?
-没了 -好 谢谢你
- No. Gone. - Okay. Thank you.
好
Okay.
DNA检测结果出来了
The DNA tests have come back
这个女孩不是艾拉·鲍尔
and this girl is not Ella Bowe.
真是让人失望
That's disappointing.
DNA数据库里也找不到她
Also, I can tell you she isn't on the DNA database.
这么说 没被逮捕过 没有前科
So, no arrests, no convictions.
大概不同于泰晤士浮尸谜案 不是个妓♥女♥
Probably not a prostitute like the Thames Torso Murders.
也没人报案说她失踪
She's not been reported missing.
也许是从国外来这儿学习或工作的
Well, she could have been here from abroad, to study or work.
那就没人能告诉我们她是谁了
So nobody's gonna tell us her name, then?
对 你们要是想知道她是谁
No. And if you want to know her name,
就得找到这可怜女孩的头
you're gonna have to find this poor girl's head.
各位 听好了 请听我说
Right. Listen up. Attention, please.
这是我们的头号♥嫌疑人 杰克·格瑞斯
This is our prime suspect, Jack Grace.
一米九二 一百一十四公斤
6 foot 4. 18 stones.
他七十年代是一名时装摄影师
In the 1970s, he was a fashion photographer.
阿德琳娜是他的缪斯
Adelina was his muse.
他们在龙比亚街上买♥♥了一套房♥子
Now, they bought the house in Napier Street.
做了装♥修♥
Did it up.
当年人们还觉得他们家很漂亮
It was considered a beautiful house at the time.
还上过杂♥志♥
And it featured in magazines.
之后的事就没人知道了
After this no one knows what happened
但他们开始囤积
but they started hoarding.
阿德琳娜说杰克出去找东西了
Now, Adelina says that Jack is out hunting.
他块头很大 白教堂是个小地方 找到他
He's a big man. Whitechapel's a small place. Find him.
-是 长官 -咱走吧 肯特
- Yes, sir. - Come on, Kent.
走
Let's go.
我开车
I'm driving.
长官
Sir.
对不起 艾拉·鲍尔那边查不下去了
I'm sorry. I've hit a dead end with Ella Bowe.
她跟随一个叫撒旦建筑师的乐队
She moved to Whitechapel when she followed a band
来到了白教堂 但是
called the Devil's architects but
乐队解散后她就失踪了
vanished when the band split up.
她没有回家吗
She didn't go back home?
没有 她妈是虔诚的教♥徒♥ 反对她追星
No, and the mum's very religious. And disapproving.
追星族是本性难移的
Well, once a groupie, always a groupie.
她大概是去追别的乐队了
She's probably found another band to chase.
梅根 对不起
Meg, sorry.
这事你不用管了
You don't need to worry that.
不 长官 请再给我一点时间
No, sir, I just need a little bit more time.
不 不用了 尸体不是她的
No, no. The body isn't hers.
那这算是白费功夫了吗
Oh. A wild goose chase, then?
不 排除一个人绝不是浪费时间
No. Ruling someone out's never a waste of time.
多谢夸奖了
Oh. Thank you.
这是什么
What is this?
黑胡桃
Black walnut.
治癣
It treats ringworm.
还能通便
And opens your bowels.
-你自己做的吗 -当然
- Do you make these yourself? - Of course.
这个呢 这个是什么
What's this? What's this one?
马栗树精华 促进血液循环的
Horse chestnut for circulation.
这个呢
And this?
艾菊液
Tansy.
杰克身上有虫
Jack has worms.
那是用来杀猫的
Oh. That one kills cats.
它们老跑进我家里 到处撒尿
They kept coming in the house pissing everywhere.
肮脏的动物 目光呆滞
Dirty animals. Their eyes are dead.
那你就毒死它们
So you poison them?
不请自来就当然要毒死
If they come in uninvited, of course.
它们是害虫
They're vermin.
那狐狸呢 它们也是害虫 不是吗
What about foxes? They're vermin, aren't they?
狐狸是美丽狂野的生物
They're beautiful...and wild.
从来不进我家
And they never came in.
你不能拿我的狐狸和那些猫相比
You can't compare my foxes with those cats.
你还用这个毒什么了
Who else did you give this one to?
没别的
No-one.
只毒过猫
Just the cats.
毒过年轻女子吗
What about a young woman?
是你毒害了她吗
Did you poison her?
是不是杰克把她剁碎了 让你喂狐狸
Did Jack chop her up for you to feed to the foxes?
-真荒谬 -说吧 阿德琳娜
- That's absurd! - Tell us, Adelina,
是不是你杀了她 然后让杰克把残尸扔进河里
did you kill her and have Jack throw the leftovers in the river?
我会一砖一瓦地拆掉你的房♥子
I'm gonna take your house apart piece by piece
直到我找到我想要的东西
untill I find what I'm looking for.
你敢
Don't you dare!
房♥子里有什么不关你的事
剧集 | 白教堂血案(2009) | 导航列表