剧集 | 白教堂血案(2009) | 导航列表
我的上帝
Oh, my God!
监控录像里的人很可能杀了你所有同事
The man in CCTV may have murdered everyone you worked with.
你不想帮忙吗
Don't you want to help?
我一个跛子都不认识 好吗
I don't know any cripples, all right?
门窗上锁 没有强行闯入的迹象
Doors and windows were all locked. No forced entry.
所以不是入室抢劫
This was not a raid or a robbery.
大家都说凶手不是人类
Everyone's saying like, the killer isn't human.
他弟弟骗了他很多钱
He was cheated out of a lot of money by his brother.
绍特有作案动机 他威胁说要杀人
Salter has motive, he's made threats to kill
而且他案发当晚就在那附近
and we can place him in the area at the time of the murders.
-朱蒂还好吗 -她觉得是癌症
- How's Judy? - She thinks it's cancer.
他十点时候还在 我刚刚再去看时
He was there at ten and when I went to check him just now
-他就不见了 -在紧锁的牢房♥里消失
- He was gone. - From a locked cell?
谁也不能凭空消失
Nobody disappears into thin air.
哪怕把伦敦翻个底朝天
We'll search the whole of London if we have to,
我们也要找到他
but we'll find him.
马库斯·绍特
Details of Marcus Salter,
三十九岁 一米八 身材瘦削
39, six foot, slim build,
着深色衣服 瘸腿
dark clothing, runs with a limp.
巡警请注意
Patrols to be aware.
该男子极度危险
This man is believed to be highly dangerous.
不要接近他
Do not approach him.
杀人啦
Murder!
-见鬼 -杀人啦
- Bloody hell. - Murder!
杀人啦
Murder!
打给卢埃林 立刻找犯罪现场调查员来
Call Llewellyn. Get SOCO here now.
我是迈尔斯警长 发生了一起案件
It's DS Miles. We have an incident.
1811年 验尸官曾说
In 1811, the coroner said that
近年来的凶杀案
'The late and present murders
不仅是国家之耻
are a disgrace to the country
甚至是对文明的斥责
and almost a reproach on civilization.'
而当时的警方
While the exertions of the police,
只靠资质平庸的教区警官
with the ordinary power of the parochial officers,
不足以保护公民
are found insufficient to protect men's persons
不受暴♥力♥的残害
from the hand of violence.
验尸官只能记录下残酷至极的凶案
And the coroner has to record the most atrocious crimes,
却无力缉拿凶手
without the possibility of delivering
交诸于法律制裁
the perpetrators to justice and punishment.
家不再是庇佑我们的堡垒
Our houses are no longer our castles.
我们不能安然入眠
And we are unsafe in our beds.
我叫汤姆·奈特
My name is Tom Knight.
我是一名学生
I'm a student
在艾莫瑞家租了一间房♥
and I rent a room at the Emerys' house.
昨晚刚过午夜
Just after midnight, last night,
灯忽然熄了
the lights went out.
我听到了简
And I heard Jan...
和艾比的尖叫
and Abby screaming.
然后是一声巨响
Then there was a big crash.
我跑到楼梯平台上 看见比尔
So I ran onto the landing and saw Bill.
倒在楼梯下面
Lying at the bottom of the stairs.
有个男人站在他的上方
There was a man standing over him.
手里拿着个锤子
With a hammer in his hand.
他转过身 于是我跑回屋内
The man turned around, so I ran back into my room.
我不想看到他的脸 那样他会看到我
I didn't want to see his face, because then he'd see me.
我关上门 把衣柜抵在门前
I shut my door, I pushed my wardrobe in front of it
用被单爬出窗外
and I used my sheets to climb out of the window.
我拼命地跑
But then I just ran.
直到遇到警♥察♥才发现自己还光着身子
I didn't even notice I was naked until the police found me.
你听见凶手进门了吗
Did you hear the killer come into the house?
有人敲门吗
Did anyone knock at the door?
没人敲门
No-one knocked at the door
门窗都锁好了
and everything was locked up tight.
他们刚刚还对着电视哈哈大笑
One minute they were laughing at the TV,
然后就全被人杀害了
the next they were being murdered.
凶手就那么凭空出现了
The killer just appeared out of thin air.
加强对马库斯·绍特的搜寻
Widen the search for Marcus Salter.'
出动所有可调用的警员和社区警员去找他
I want every available uniform and PCSO out looking for him.
好
Yeah.
谢谢
Thank you.
两个女人 简和艾比·艾莫瑞
So, the two women, Jan and Abby Emery,
是在看电视时被杀害
were watching television when they were killed.
头部遭到重击
A massive blow to the head.
没有挣扎 没有肢体接触
No struggle. No contact.
跟上次一样 下手利落而冷酷
Once again, it was quick and impersonal.
仅凭法医取证是不会有什么突破了
Don't expect a forensic breakthrough here.
和绍特凶案的情况一样
Just like the Salter murders.
而且这次又留下一位幸存者
And, again, we have one survivor.
十几岁的萝拉 昨晚出去了
Lola, a teenage girl. She was out for the night.
比尔·艾莫瑞当时在楼上
Bill Emery was upstairs.
听到了尖叫 跑来帮忙
Hearing the screams, he ran to help.
他跌下楼梯 摔断了右腿
He fell down the stairs, breaking his right leg.
凶手敲碎了他的头
The killer caved his skull in.
凶手在简和艾比的血迹里留下了脚印
The killer has left us his footprints in Jan and Abby's blood.
他先杀了她们
He killed them first,
然后在楼梯底下伏击比尔
then ambushed Bill at the bottom of the stairs.
-他没上楼吗 -没有
- But he didn't go upstairs? - No.
楼梯和楼上都没有他的痕迹
No trace of him on the treads nor anywhere upstairs.
汤姆·奈特在楼上看见凶手 他却不上楼
So Tom Knight is upstairs, sees him and the killer doesn't go up?
是被吓跑了吗
Scared him off?
脚印止于此 就这么生生断了
The prints stop here. They don't go anywhere.
-他去哪儿了 -他就像是凭空消失了
- So here did he go? - It's like he just vanished.
仔细看他的脚印
Look at the prints.
左脚印很清晰
Look at how the left foot leaves a clear print,
可他跑起来时右脚印就模糊了
but the right is smeared as he runs.
他是瘸腿
He has a pronounced limp.
跟马库斯·绍特一样
Like Marcus Salter.
这很有帮助 谢谢你佩珀小姐
That's very useful. Thank you, Miss Pepper.
叫我莉兹
Lizzie.
莉兹
Lizzie.
借过
Sorry.
不好意思
Excuse me.
还没找到吗
Still no sign of him?
他能逃出锁着的牢房♥ 就哪都能去
If he can escape from a locked cell, he could be anywhere.
我不相信魔法 肖恩
I don't believe in magic, Sean,
也不相信妖魔鬼怪
and I don't believe in monsters, either.
这话什么意思 长官
What are you talking about, sir?
马库斯·绍特的逃跑 就只有一种可能
There is only one way Marcus Salter could have escaped from his cell.
是你关上灯然后为他开门
You turned out the lights and unlocked the door for him.
因为太暗 监控摄像头拍不到你
It's too dark for the CCTV, so no-one sees you.
就算看不见 也知道是你
We didn't have to see you to know it had to be you
因为你有钥匙
because you've got the keys.
说啊
So?
你为什么放他走
Why would you let him go?
他...对我说话
He... spoke to me.
他没完没了地说我的家人
He spoke about my family. Wouldn't stop,
说个不停 搅得我心神不宁
he just kept talking and talking, getting inside my brain.
他说什么了
And what did he say?
我在亨顿警校受过应对威胁和暴♥力♥的训练
At Hendon, they train you to cope with threats and violence,
但昨晚的局面让我不知所措
but nothing prepared me for last night.
我只能放他走
I had to let him out.
什么叫你只能放他走
What do you mean, you had to let him out?
又有三人被害
Three more people are dead!
为什么 你为什么要那么做
Why? Why would you do that?
我知道我不应该放他走
I knew I shouldn't have done it.
我也不想 但我别无选择
I didn't want to do it, but I didn't have a choice.
你不能跟魔鬼争辩
You can't argue with the devil.
回家吧
Go home.
你被停职了
You're suspended.
我就回来
See you in a bit.
医生说她会给你开点药
The doctor said she'd given you something
剧集 | 白教堂血案(2009) | 导航列表