剧集 | 探长薇拉(2011) | 导航列表
Vera Stanhope? Rachel Waite.
维拉·斯坦霍普 ?雷切尔·韦特
We met last summer at the National Intelligence Conference.
去年夏天 我们在国家情报会议上见了面
What a day out that was. I remember.
那真是一天 我记得
We had a mutual friend.
我们有一个共同的朋友
DS Joe Ashworth. Chief Superintendent Waite.
DS乔·阿什沃思 首席警司韦特
Two coffees, one flapjack, a receipt and the change.
两杯咖啡 一份烙饼 一张收据和零钱
You'll find us in the car park.
您会在停车场找到我们
Why?
为什么?
Couldn't bear to outlive his daughter, I suppose.
我想 舍不得他的女儿
How long is it since you last saw him?
自您上次见到他以来已有多长时间了?
We ran into each other over the years, but
这些年来我们碰到了彼此 但是
we hadn't sat down properly since...
自...以来我们没有适当坐下...
...his stag do, I think.
我想他的雄鹿可以
End of an era.
一个时代的终结
He got promoted.
他升职了
Transferred to Fenwick or somewhere.
转移到芬威克或某个地方
I thought I'd end up working for him.
我以为我会为他工作
So... So, "What happened?"
所以……所以 “发生了什么事?”
Marianne happened.
玛丽安发生了
Ten years of marriage. Not many of them happy.
结婚十年 他们中没有多少人感到高兴
His fault, goes without saying.
他的错 不用说
She moves out, taking the daughter with her.
她搬出去 带着女儿
Somewhat labored divorce.
离婚有些艰辛
Marianne remarries,
玛丽安再婚
in haste perhaps. I don't know the ins and outs.
也许仓促 我不知道来龙去脉
Stuart's having none of it. He wouldn't let go.
斯图尔特一无所有 他不会放手
The wife, the daughter.
妻子 女儿
I'll spare you the details.
我将为您保留细节
Stuart... let himself go.
斯图尔特...放手
Various restraining orders
各种限制令
on wife and family. Psych assessments.
妻子和家人 心理评估
He was stripped of rank, demoted to sergeant.
他被剥夺了军衔 降为中士
It was all I could do to keep him in the force.
我能做的就是让他保持力量
I had him tidying paperclips in my office for a spell.
我让他在办公室里整理回形针以防咒语
He kept breaking the photocopier.
他不断破坏复印机
Last heard of working emergency calls
最近听到的紧急电♥话♥
in a comms center in Wallsend.
在沃尔森德的通讯中心
He'd have loved that.
他会喜欢的
Not half. He called it The Gulag.
不是一半 他称其为古♥拉♥格♥
I'd heard he'd er...
我听说他会...
had some trouble. Don't blame yourself.
有麻烦了xa0不要怪自己
Unless it drives you on, of course.
当然 除非它驱使您前进
Oh, dear. Not a happy bunny.
噢亲爱的 不是一个快乐的兔子
Well, he's not cut out for surveillance, is he?
好吧 他没有被排除在监视之下 是吗?
There'll be an inquiry into his death.
有关他的死讯
The coroner will need your statement.
验尸官将需要您的陈述
Yeah, of course.
嗯 当然咯
And I'll get on with the arson attack.
我将继续纵火袭击
It's what he'd have wanted. Is it?
这就是他想要的 是吗?
You OK, ma'am?
好的 夫人?
Hey! What's that?
嘿!xa0那是什么?
Stuart Macken's effects, from his pockets, you know.
你知道口袋里有斯图尔特·麦肯的效果
Lottery ticket.
彩票
It's two years old.
已经两岁了
Ever the optimist.
曾经的乐观主义者
Look.
看
He was owed a free coffee.
他欠他一杯免费咖啡
Go on. He won't miss it.
继续 他不会错过的
The stubborn sod.
顽固的草皮
Don't. OK.
别 好
Is that him? The second husband?
是他吗?第二任丈夫?
What's his name again?
他叫什么名字?
Gower. Brian Gower.
高尔 布莱恩·高尔
She said they were camping last night.
她说他们昨晚在露营
Was he in the tent with the wife and bairns?
他和妻子和b子一起在帐篷里吗?
No, he says he was at home, working.
不 他说他在家工作
Didn't hear the phone ring. Why do you ask?
没听到电♥话♥响 你为什么要问?
Oh, when in doubt...
哦 如果有疑问...
Start with the family.
从家庭开始
Suspect was stood in the driveway.
嫌疑人站在车道上
He lobbed three petrol bombs in the kitchen window.
他在厨房♥的窗户里扔了三枚汽油炸♥弹♥
Forensics found methanol on the floor
法医在地板上发现甲醇
and traces of sugar and washingup liquid.
以及痕量的糖和洗涤液
Makes it sticky. Three?
使它变粘 三?
Nothing left to chance, I suppose.
我想没有什么机会了
Right.
对
Any luck with the tires?
轮胎有运气吗?
Nothing yet, I'm afraid.
恐怕还没有
So, what do we know about the daughter?
那么 我们对女儿了解多少?
Stella. 18 years old.
斯特拉xa018岁
She was home for the weekend from college.
她上大学时周末在家
Year one of a science degree, was it?
理科一年级 对吗?
How did she get on with the old man?
她是如何与老人相处的?
We've got phone records here for the father and daughter.
我们这里有父亲和女儿的电♥话♥记录
Seems they were speaking twice a week for the past couple of months.
在过去的几个月中 他们似乎每周讲话两次
And before then? I'll have a word with the family.
在那之前?我会和家人谈一谈
No, I can do that.
不 我可以做到
I'll have a copy of this.
我将得到一份副本
Sure. Right.
当然 对
Petrol bomb through the policeman's window.
汽油炸♥弹♥通过警♥察♥的窗户
He was targeted. Why?
他成为目标 为什么?
Come on. Route one
来吧 路线一
any old collars? Anyone recently released from prison? Joe?
有旧领吗?最近有人从监狱释放吗?乔?
Ma'am, take a look at this. Kenny?
夫人 看看这个 肯尼?
Right, er... The Ten Thousand March.
对 嗯...一万三月
Five weeks back, on Tyneside.
五周前 在泰恩赛德
Peaceful protest for the unemployed
和平抗♥议♥失业者
and we ended up with this lot.
我们最终得到了很多
Now, the hard nuts were all blocked in up near Monument
现在 坚硬的坚果全部被堵在纪念碑附近
for seven hours straight.
连续七个小时
Heavyhanded police tactics, blah, blah, blah.
严厉的警♥察♥战术 等等 等等
Yeah, thank you, Kenny.
是的 谢谢你 肯尼
Hang on. Is that Stuart Macken?
不挂断 那是斯图尔特·麦肯吗?
I thought they had him answering phones all day.
我以为他们让他整天接电♥话♥
He volunteered for overtime. He made ten arrests in one afternoon.
他自愿加班 他在一下午逮捕了十个人
GBH, Section Five, you name it.
GBH 第五节 您命名
And that's not the best bit. Take a look at this.
那不是最好的 看看这个
Someone in that crowd...
人群中有人
Petrol bomb.
汽油炸♥弹♥
There was no serious damage, but a bit of a coincidence, don't you think?
没有严重的损坏 但是有点巧合 您不觉得吗?
So, who lobbed it? They don't know.
那么 谁在游说呢?他们不知道
Or nobody's saying.
还是没人说
Ma'am? Macken's ten arrests
老板娘xa0麦肯的十次逮捕
nine of them are no longer in custody.
其中九人不再被拘留
Right, well, get them in.
是的 好吧 让他们进来
I'm drawing up a timetable as we speak.
我在讲话时正在制定时间表
Oh, someone give that girl a sticker.
哦 有人给那个女孩一个贴纸
I want alibis and whereabouts for last night.
我要昨晚的不在场证明和下落
Call me when you've done.
完成后给我打电♥话♥
So, tell us about the march.
因此 请告诉我们有关游♥行♥的信息
Well, I was there to support my son.
好吧 我在那里支持我的儿子
My wife made a picnic.
我的妻子去野餐
Well, the next thing I knew,
好吧 我接下来知道的是
there were coppers everywhere.
到处都是铜
They've kettled off half of Grey Street.
他们已经从格雷街的一半走了
Well, we all went mad.
好吧 我们都疯了
I said to the officer, "Do I look like an anarchist to you?"
我对军官说:“我看起来像无政♥府♥主义者吗?”
Where were you Sunday night?
你星期天晚上在哪里?
Teaching art to the active retired.
主动向退休美术教学
Seven witnesses, if it's any help.
七个证人 如果有帮助的话
剧集 | 探长薇拉(2011) | 导航列表