剧集 | 肯尼迪家族(2011) | 导航列表
unmistakable evidence has established the fact
已有确凿证据表明
that a series of offensive missile sites
在那个封闭的岛国上
is now in preparation on that imprisoned island.
一系列的进攻性导弹发射场正在筹建之中
The purpose of these bases can be none other
建造这些基地的用意很明显
than to provide a nuclear first-strike capability
就是为证明他们拥有先发制人的核打击能力
against the Western Hemisphere.
能与西方世界分庭抗礼
I call upon Chairman Khrushchev to halt
我已敦促赫鲁晓夫主席暂停
and eliminate this clandestine, reckless,
并终止这一秘密的 不计后果的
and provocative threat to world peace.
也是挑衅的威胁世界和平的举动
The cost of freedom is always high,
自♥由♥的代价总是很高
and Americans have always paid it.
而美国人♥民♥也付出了巨大的代价
And one path we shall never choose--
有一条道路我们绝不会选择
and that is the path of surrender or submission.
那就是屈服或投降
Our goal is not the victory of might,
我们追求的不是武力的胜利
but the vindication of right,
而是正义的伸张
not peace at the expense of freedom,
不是以和平作为代价换取自♥由♥
but both peace and freedom.
而是和平与自♥由♥的共同存在
God willing, that goal will be achieved.
上帝保佑 这一目标定能实现
Thank you and good night.
谢谢你们 晚安
Mac, how far are those Russian ships from the blockade?
麦克 俄♥国♥船只离封锁线还有多远
They've just moved to the 100-mile mark.
刚刚抵达一百英里处
Okay. In terms of time, are they--
好 时间方面的话 他们
Mr. President, our sonar's just picked up
总统先生 我们的声纳刚刚捕捉到信♥号♥♥
two Russian subs with S.L.B.M. capability escorting the ships.
两艘能发射弹道导弹的潜艇在护送这些船
Okay, so if we, uh, if we stop their ships, they can retaliate.
也就是说如果我们拦截他们的船只 他们会反击
Retaliate with their subs, yes, sir.
他们的潜艇会反击的 长官
Khrushchev has just upped the ante,
赫鲁晓夫提高赌注了
risking a confrontation 7,000 miles from Moscow.
他愿意冒险来一场距离莫斯科七千英里的冲突
Gentlemen, could I, uh, have your attention, please?
先生们 请注意了
Jack, State Department just received this from Khrushchev.
杰克 国♥务♥院♥刚收到赫鲁晓夫发来的信
Go ahead.
念吧
Uh, "You have not declared a quarantine,
"你不是在命令停船检疫
but rather have set forth an ultimatum and threatened that
而是发出了最后通牒 威胁我们
if we do not give in to your demands, you will use force.
如果我们不向你屈服的话 你就使用武力
Naturally, we will not be bystanders
显然 面对美国船只
with regards to piratical acts
在公海的的海盗行径
by American ships on the high seas.
我们不会坐视不管
We will be forced to take measures we consider necessary
我们将被迫采取必要而充分的措施
and adequate in order to protect our rights,
来保护我们的权益
and we have everything necessary to do so."
我们已经准备好了"
Christ, he's calling us out.
上帝啊 他在向我们挑衅
Yes, sir. And we cannot capitulate.
是的 长官 我们绝不能投降
If we don't stop those ships,
如果我们不拦截那些船只
our entire deterrent system loses all credibility.
我们的整个防御系统就会失去公信力
What are the, uh... what are the steps?
具体 具体是什么步骤
We signal our intent to board.
我们释放信♥号♥♥要求登船
They don't acknowledge,
他们不作反应的话
we fire a warning shot across their bow.
我们就鸣枪越过他们船头以示警告
And, uh, if they keep coming?
要是他们继续前进呢
Then we take out their rudders and leave them dead in the water.
那就把他们打烂 让他们葬身海底
Which runs the risk of killing Russian sailors.
但这样就有打死俄♥国♥水手的风险
And a retaliation from Khrushchev.
赫鲁晓夫也会命令反击
It's the nature of conflict, sir.
战争的本质如此
I know the nature of conflict, General. I've been in it.
我知道战争的本质 将军 我参加过战争
Mac?
麦克
You have no choice but to stop those ships.
你必须拦截那些船只
Sir, I still believe a diplomatic solution is possible.
长官 我认为可以通过外交手段解决
That's just about the most meaningless thing
现在说这话
I've ever heard, Dean.
完全没有意义 迪安
We're well beyond diplomacy at this point.
这个时候外交手段已经解决不了问题了
Khrushchev is gonna run the damned blockade.
赫鲁晓夫会命令船只突破封锁的
Sir, I agree with the Attorney General.
长官 我同意司法部长的话
We have to stop those ships, and I recommend that we deploy
我们必须拦截那些船 我建议调用
Helos and Sub Seekers from Key West to stop the subs.
基韦斯特的直升机和探测船来拦截潜艇
Do you wanna start World War III?
你是想挑起第三次世界大战吗
It'll be the end of all life on the planet.
那会是世界末日的
Decisive action would surgically remove the missiles,
果断的行动可以让那些导弹被移走
confronting the world with a fait accompli.
用既成事实来面对全世界
Let's not forget about the political advantage...
别忘了政♥治♥上的优势
Militarily, there's no options here.
军事上的话 没有别的选择了
Strategic Air Command B-52 Bombers,
战略航♥空♥兵团的B-52轰炸机
already on a massive worldwide airborne alert,
作为已经在世界范围内执行空中警戒任务的机型
are now flying 24-hour missions.
现在在二十四小时不间断执行任务
Before one B-52 leaves its airborne station,
一架B-52离开它的任务区域前
another is airborne to take its place.
就会有另一架去填补它的位置
Mr. President?
总统先生
If we fire on their ships, and they--they do retaliate,
如果我们向他们的船开火 他们也反击了
that initiates a full-scale engagement.
那就会引发全面交火
We already know from the CIA
我们已经从中情局了解到
that the Soviets have brought their military forces
苏联已经部署他们的军事力量
into a complete state of readiness.
进入了完全的备战状态
Are we ready?
我们进入备战状态了吗
Yes, sir. We're at Defcon 2, sir.
是的 我们现在是二级戒备状态
We're ready.
我们准备好了
Their ships will, uh,
那些船
not be permitted to cross that line.
不允许越过那条线
Use whatever means necessary to stop them.
采取一切措施拦截它们
Bobby, talk to Dobrynin. He needs to get word to Khrushchev.
波比 跟多勃雷宁谈谈 他需要向赫鲁晓夫传话
Those ships will be stopped.
那些船只必须被拦下来
Russian Embassy, please.
帮我接俄♥国♥大使♥馆♥
It seems to, uh, the observer, uh, of the scene that, uh,
在观察家看来
that Cuba has to be the point of the crisis.
古巴是危机的关键所在
This is the point at which, uh,
而我们担心
we are concerned that, uh, there might be shooting,
这场危机可能会引起
uh, among the ships at sea.
海上船只之间的交火
That, uh, in the story that we heard a great deal of today,
我们反复听到的消息是
the possibility that invasion might have to be undertaken
有可能会采取武装入侵
to assure that those bases are eliminated.
来确保消灭那些导弹基地
Uh, if invasion is undertaken,
如果发动了入侵
uh, the Russians have said that they would retaliate
俄♥国♥方面表示他们会使用火箭袭击
with, uh, rocket fire.
作为反击
Well, we've given this man every chance to avoid war.
我们已经给了他足够多的避免战争的机会
If it happens now, it's because he wanted it in the first place.
如果真的开战了 那也是他引起的
Civil Defense becomes a major problem now.
民防系统现在是个大问题
There's no contingency to evacuate 100 million people
没有应急预案可以从东海岸疏散
from the East Coast. Sir...
一百万人 长官
We just received word from Admiral Ward on the "Essex."
埃塞克斯号♥上的沃德将军发来消息
Did we fire, uh, fire on those ships?
我们朝俄♥国♥人的船开火了吗
No, sir.
没有
The Soviet ships have stopped their advance toward the line.
苏联船只停止向封锁线前进了
They're turning around.
他们在调转方向了
And what-- what about the subs?
潜艇呢
They've stopped also.
也停下来了
But, sir, we still have those
但是 那些
operational missile sites on the island.
可用的导弹基地还在那儿
I find Khrushchev's actions very encouraging, sir.
我认为赫鲁晓夫的举动非常振奋人心
Well, I do, too. I think he just showed us
我也这么认为 我觉得他告诉了我们
he wants this over as much as we do.
他和我们一样希望这场冲突结束
May I suggest we stay at Defcon 2, sir?
我建议我们还是保持二级戒备状态
Okay, fine. But no provocative action.
可以 但是不准有挑衅的行为
Khrushchev just stood up to the hawks in the Kremlin.
赫鲁晓夫扛住了克林姆林宫里鹰派的压力
I don't wanna give him a reason to regret it.
我不想让他反悔
Very good, sir.
好的 长官
Yes. Well, thank you, Mr. Prime Minister.
好的 谢谢您 首相先生
Thank you. The, uh, State Department
谢谢 国♥务♥院♥
just translated this letter from Khrushchev.
刚翻译了这封赫鲁晓夫发来的信件
It was written before the ships had turned around.
在他们的船掉头之前写的
"Mr. President, only lunatics and suicides,
"总统先生 只有疯子和自杀者
who themselves want to perish,
那些希望自取灭亡的人
would think of waging nuclear war.
会考虑发送核战争
剧集 | 肯尼迪家族(2011) | 导航列表