剧集 | 肯尼迪家族(2011) | 导航列表
Oh, Bobby. Come on.
波比 得了吧
They learned this from you.
他们这都是向你学的
So is, um... Jack gonna be there for the announcement?
杰克会去参加发表声明吗
No, I don't think so.
我想不会
Good.
很好
Why is that good?
为什么很好
I think that the Organized Crime Division is your brainchild.
我觉得集团犯罪调查组的主意是你想出来的
It should be your moment.
就应该由你来宣布
Oh, Ethel.
伊索尔
I just want to see you get credit
我只希望看到你付出的一切
for all the hard work you're doing.
都能有所回报
Well, thank you, but I get-- I get plenty of credit.
谢谢 我已经有不少回报了
Mom! Dad! The bunny hop!
妈妈 爸爸 兔子跳
One... two...
一 二
Hop, hop, hop!
跳 跳 跳
One... two...
一 二
Hop, hop, hop!
跳 跳 跳
One... two... hop, hop, hop!
一 二 跳 跳 跳
Come on, Kennedy! Get in here!
来吧 肯尼迪 一起来跳
One... two... hop, hop, hop!
一 二 跳 跳 跳
One... two... hop, hop, hop!
一 二 跳 跳 跳
90% of major racketeers would be out of business
到今年年底 百分之九十的诈骗犯
by the end of this year if the ordinary citizen--
都会陷入绝境 只要普通公民
the businessman and the Union official
商人 联邦官员
and the public authority--
和政♥府♥当局
stood up to be counted and refused to be corrupted.
经得起清查 远离腐♥败♥
The purpose of the Organized Crime Division
集团犯罪调查组旨在
is to destroy the cycle of intimidation, corruption,
摧毁黑♥手♥党♥勒索 贿赂 暴♥力♥
and violence through which the Mafia has flourished
这些半个多世纪以来猖獗不止的
for the better part of half a century.
犯罪体系
The Justice Department, along with the FBI
司法部 协同联邦调查局
and other agencies, will not stand by and be aloof.
及其他部门 将不会坐视不管
We will act.
我们将会行动
Our position is quite clear.
我们的立场很明确
We will be working together to bring us closer to the day
我们将团结一致 早日带领大家步入新时代
when organized crime and the men who profit from it
让有组织犯罪及从中获利之人
will no longer be able to draw strength
再不能坐享美国守法公民
from the hard work of law-abiding American citizens,
辛苦劳作的成果
and I speak to you today in that spirit,
我今天这么跟你们说
as this is a problem for all America.
因为这是全美国的问题
Unless the basic attitude changes in this country,
除非我国的基本原则有变
the rackets will prosper and grow.
否则敲诈勒索将无容身之地
Of this, I am convinced.
对于这点 我深信不疑
In the weeks and months ahead, indictments will be made
在接下来的日子里 我们将提出一系列指控
which will ultimately bring these criminals to justice
并要将这些罪犯绳之以法
and which will make this country
让我们的每一个公民
a better, safer place for all of our citizens.
都拥有一个更美好 更安全的家园
I thank you.
谢谢
Well done, sir.
好极了 先生
I, uh, had the judges sign off on extending our wiretaps and...
我让法官签字批准了增加窃听器和
Covered? You said you were gonna make a deal
搞定了 你说你能和你的朋友杰克·肯尼迪
with your friend Jack Kennedy that if we delivered Chicago,
达成协议 如果我能搞定芝加哥的选票
we'd get a free ride. Now Bobby's comin' after us.
我们就能为所欲为 现在波比又来调查我们
No, there's nothing to worry about.
没什么可担心的
He's just throwing out a net, Sam.
他只是在撒网 山姆
It's for the small-time guys. Not for you.
这是针对小角色的 不是对你的
If that bastard comes after me or any of my people,
要是那混♥蛋♥胆敢调查我或我的手下
we're gonna have a big problem.
你的麻烦就大了
You better tell them that.
这话你最好告诉他们
Yeah, I gotta--
行 我会
Welcome to the White House, Mr. Bolden.
欢迎来到白宫 博登先生
Mr. President, it's good to see you again, sir.
总统先生 很荣幸再次见到你 先生
And you as well. You will be the first Negro appointed
我也是 你将成为第一位担任
to the presidential protection detail.
总统贴身保镖的黑人
Well, I'm honored, sir.
这是我的荣幸 先生
Well, we're honored to have you, and, uh, you'll report to, uh,
我们很高兴能请到你 你要去
Mr. Henderson here, who I'm sure is gonna have you fill out
亨德森先生那报道 你要填好
a hell of a lot of paperwork, and we'll, uh, get you started.
一大堆表格 然后你就能上任了
Well, thank you, sir.
多谢 先生
He's very good.
他很不错
I, uh, I met him on the campaign.
我是在竞选中认识他的
He was in the, uh, Chicago Office.
他当时在芝加哥警局
Is there a problem?
有问题吗
Mr. President, I'm willing to believe
总统先生 我愿意相信
he's the best man since Pinkerton,
他是平克顿之后的第一人
but are you sure about this?
但您真想这样吗
Because he's a Negro?
因为他是个黑人
No, sir. There are men who are more qualified
不 先生 有些人更有资格
with more experience who deserve to be here.
更有经验 他们应该得到这份工作
A Negro's never had this opportunity before.
黑人之前可没有这种机会
Plus, his record is excellent,
再说 他的档案很优秀
and, uh, I'm sure Mr. Bolden will be fine.
我相信博登先生很合适
Sir, there isn't a hotel south of the Mason-Dixon line
先生 梅森-狄克森线以南没有
that's gonna let him even check in.
他的容身之处了
That's your problem. He's part of the detail.
那就是你的问题了 他是我的贴身保镖
He'll be accommodated accordingly.
按标准把他安顿好
Thank you, Mr. Henderson.
多谢 亨德森先生
Yes, sir, Mr. President.
遵命 总统先生
15,000 East Germans are crossing
每天都有一万五千名东德人
into the American zone every day--
前往美占区
doctors, lawyers, engineers-- their best people.
医生 律师 工程师 都是精英
Now obviously Khrushchev wants to stop them.
显然 现在赫鲁晓夫想阻止他们
As you know, sir, we've been monitoring closely
如你所知 先生 我们对柏林内部及周边的
the buildup of Russian troops in and around Berlin.
俄♥国♥♥军♥队的集结进行了密切监控
Well, the report I read said
我刚读的报道说
that it's essentially a benign presence.
这其实是正常的增兵
To an extent, yes.
某种程度上是的
I'm sorry. What does that mean exactly?
抱歉 这话到底什么意思
It means he's gonna shut down access
就是说他要切断
between the Soviet and American zones.
苏占区和美占区间的联♥系♥
What are his options to do that? We don't know that yet.
他会怎么做 我们现在还不知道
Well, what the hell's he gonna do, dig a moat around the city?
他要怎么做 围着城挖条护城河吗
The field reports are inconclusive at this time.
现在现场报道还不是很确定
So when are they going to, uh, be conclusive,
那什么时候能确定下来
would you say?
按你的说法
Because right now it's just a problem,
因为现在这是个问题
with no real information to help the President solve it.
没有实际情报帮总统解决问题
We're working it out now, Bobby.
我们正在想办法 波比
Well, if what your field report is suggesting is true
如果你现场报道说的是真的
and, uh, Khrushchev is going to turn Berlin into a prison,
赫鲁晓夫要把柏林变成一座监狱
I think it would be nice if we could actually respond
我想如果我们在不久的将来能对此
some time in the near future...
作出实质性的回应会比较好
because the alternative is that
因为 不然的话
we are left holding our balls
我们只能毫不知情地放任
while the Russians cut off the city like they did in '48.
俄♥国♥人把柏林一分为二 就像1948年那样
I understand that, Bobby, and as soon as
我明白你的意思 波比 一旦有
the information comes in, I can assure you,
最新的情报 我向你保证
the President will have it. Thank you.
总统立刻就会知道 谢谢你
Is that it, Mac? It is, sir.
就这些了吗 麦克 就这些 先生
All right, well, keep on this thing, and, Bob,
好的 继续跟进这事 还有鲍勃
you should talk to the Garrison commanders in Berlin.
你该和柏林卫戍部队的司令讨论一下此事
Don't want to raise the alert level,
不用提高警戒等级
but they should know that's a possibility.
但该让他们知道存在着这样的可能性
Thank you, gentlemen.
谢谢 先生们
Bobby, I want you to talk to Dobrynin
波比 我要你去苏联♥大♥使♥馆♥
at the Soviet embassy.
和多勃雷宁面谈此事
Yeah, he should know that, uh, we would view any interference
要让他知道 任何对那些难民的阻挠行为
with those, uh, refugees as a deep concern.
我们都将对其进行密切关注
Right? All right.
好吗 没问题
Yeah, this-- this is unbelievable.
这 这实在是难以置信
剧集 | 肯尼迪家族(2011) | 导航列表