剧集 | 室内奇兵(2016) | 导航列表
好了 你又来了
Oh-ho, okay, now, you're doing it again. Yeah.
好的 伐木公♥司♥的文章
Okay. My article about logging
明早放你桌上
will be on your desk in the morning.
我担心你
I'm worried about you.
不 你没有
Oh-ho, no, you're not.
所以我说你得把那个废柴踢到马路边 娃娃脸
So that's why I say you got to kick that loser to the curb, baby face.
我只是来要纸巾的 但是
I just came up here for napkins. But...
听你这么一说 也许我真的结婚太长时间了
now that you say it, maybe I have been married too long.
给人建议给得挺顺嘛
Getting pretty comfortable giving advice.
我需要建议 有个人在帮我
I need some. I have a guy helping me,
但他并没有真的听顾客的话
but he doesn't really listen to the customers,
他只是在抱怨自己的问题
he kind of just... vents his own issues.
甩掉他 埃迪 你是个聪明
Ditch him. Eddie, you are a smart,
独♥立♥的亚洲女性 我听到了
independent Asian woman... Yeah, no, now I'm hearing it.
心情不好喝什么
What do you recommend for a heavy heart?
喝啤酒
Got to go with a beer.
我用牛奶和照烧酱调白俄♥罗♥斯♥鸡尾酒后
It's all I'm allowed to serve since I made a White Russian
就只被允许上啤酒了 什么事 孩子
with milk and teriyaki sauce. So, what's up, kid?
我在约会一个女生
Well, I've been dating this girl,
我真的喜欢她 但是
and I really like her, but...
我觉得我喜欢她多过于她喜欢我
I feel like I'm more into her than she is into me.
我经历过 事实上现在也是这样
Oh, I've been there. I'm actually there right now.
是我的一个同事
There's this girl I work with...
也是酒保
Oh, a fellow bartender.
不 我不在这里工作
Oh, no, no, I don't work here.
她聪明 美丽
She is smart, beautiful,
闻起来一股女人香水味 完美女人
smells like women's perfume-- the total package.
如果我想要她知道我的心意
And if I really wanted her to know how I feel,
我会拿出十二分诚意
I'd go with a heartfelt gesture.
-巧克力和鲜花吗 -什么呀
- Like chocolates and flowers? - What is it,
凌晨3点你只能在医院礼品店买♥♥到东西吗
3:00 A.M. in a hospital gift shop is your only option?
不行 伙计
No, buddy.
你得选她最喜欢的 明白吗
You got to go with her favorite things, all right?
我喜欢的女生 我会
You know? For my girl, I would...
送上一张卡 上面有吃豆人
I'd make her a card with Ms. Pac-Man on it,
黄色彩虹糖拼的
made out of yellow Skittles,
用碧昂丝的歌♥词来表达自己的心意
telling her how I feel using only Beyoncé lyrics.
太棒了 你为什么不这样做
Wow, that's good. Why don't you do that?
我是懦夫
Oh, I'm a coward.
你知道迈克尔·B·乔丹是怎么说的
Well, you know what Michael B. Jordan says--
你不去做 百分百失败
you miss 100% of the shots you don't take.
太对了
You're right.
见鬼 我要行动
Screw it. You know what? I'm gonna do it.
为了感谢你 奖你一杯
And as a thank-you, you've earned a glass
我们标志性的桃红葡萄酒
of our signature rosé.
你说的是真的吗
Are you seriously telling me
你从来没看过斗马吗
you have never been to a horse fight?
今天的娱乐会让你闹心的
You are in for a disturbing treat.
想玩就玩吧
Let's dance.
逮到你了
Y-Y-Y'busted!
杰克 我一上午都在找你
Jack! I've been trying to find you all morning.
你的文章火了
Your article is blowing up.
-拉利特·帕亚拉要你今晚上他的节目 -慢着
- Lalit Pajala wants you on his show tonight. - Wait.
拉利特·帕亚拉 那个拉利特·帕亚拉吗
Lalit Pajala? The Lalit Pajala?
-公共广播的拉利特·帕亚拉 -对
- Public radio's Lalit Pajala? - Yes.
他本来要采访一个木头雕刻家
He was supposed to be interviewing a wood sculptor
他给自己雕了一个老婆 结果
who carved himself a wife, but apparently,
那家伙是个杀人犯
that man turned out to be a murderer.
太棒了
That's great!
为那些受害人祈祷
I mean, thoughts and prayers to those affected,
但太棒了
but that's great.
杰克·戈登回来了
Jack Gordon is back.
梅森 你怎么来了
Mason, what are you doing here?
随便在芝加哥全市打开大门
Randomly opening doors across Chicago
寻找珍奇动物吗
looking for exotic animals?
你没告诉他吗
You didn't tell him?
杰克 你的文章非常棒
Jack, your article was excellent--
当然很棒 但我需要文章
of course it was-- but I needed it to have
有最大的曝光度 所以我让梅森射了一些新鲜热辣的
maximum exposure, so I had Mason squirt some of that piping hot
梅森酱进去
Mason sauce on it.
你真是怎么恶心怎么说
That's the grossest way you could have put that.
你把我的文章取名为《伐木公♥司♥ 逮到你了》
You titled my article "Loggers: Y'Busted"?
作者是我们两个人
And we share credit?!
你拒绝使用你的团队
Well, you refused to use your team,
我帮你做了 看结果多美好
so I did it for you, and look where it's got us.
我们上了穿越伊州北部的每一辆丰田普锐斯
At a radio network that is currently being listened to
都能听到的电台节目
in every Prius across northern Illinois.
至少拉利特·帕亚拉会知道
Well, at least Lalit Pajala will know
谁才是真正的记者
who the real journalist is.
在那些树木间 是不朽的伊甸园
"And there among the trees, an enduring Eden,
但却是被包围的伊甸园
but an Eden under siege."
这篇最新报道《伐木公♥司♥ 逮到你了》的作者
That's from the new article "Loggers: Y'Busted"
是梅森·特里默和杰克·戈登 两人现在在演播室
by Mason Trimmer and Jack Gordon, who join us now.
感谢邀请我们 拉利特
Thanks for having us, Lalit.
对不起 我听不到你说话
I'm sorry, I can't hear you.
拉利特 我给你带了点小礼物
Lalit, I, uh, brought you a little something.
我的天
Oh, my.
家里的听众们
Um, for our listeners at home,
我刚拿到了大家梦寐以求的梅森摇头娃娃
I have just been handed a coveted Mason bobblehead.
要我说 梅森 这娃娃没你真人帅气
And may I say, Mason, it does not do you justice.
告诉我 你希望达到怎样的...
So tell me, what were you hoping to achieve...
你能大点声吗 在这里听到的
Um, could you speak up? Uh, from over here,
你像加湿器的嗓音一样
you just sound like a humidifier.
这是一篇呼吁大家行动的文章
The article is a call-to-action piece.
接下来15年内 我们会失去40%的
We're on pace to lose 40% of Brazil's rain forest
巴西雨林
Within the next 15 years...
-15年 没错 是我写的 -梅森
- 15 years-- that's correct. I wrote that.- Wow, Mason,
你对雨林的知识
your knowledge of the rain forest is
和雨林一样密集
as dense as the rain forest itself.
功劳不是我一个人的
Oh, I don't deserve all the credit.
不 你为什么这样说
No. Why would you say that?
就因为你没做调查 没收集资料
Just because you didn't do the research, the sourcing
没有整晚逃避健壮的晚班门卫
or spend the entire night avoiding the advances
尼娜的求爱吗
of Nina the lusty night janitor.
我的确尽我所能扩大了文章的影响
Uh, well, I did do everything that made the article go viral.
资讯图表
Uh, infographs,
植入式视频 互动地图
embedded video, uh, interactive maps...
我想到的只是这个主题
Yeah, all I came up with was the entire idea
以及文章中的所有字
and all the words.
听起来某人无法接受某人
Sounds like someone can't handle someone else
享受一天的公众注意
getting, like, a day in the spotlight.
说清楚一下 第一个某人是杰克·戈登
And just to clarify, was that first someone Jack Gordon
第二人某人是你吗 梅森
and that second someone you, Mason?
我听不到你说话 我们要换位置
Okay, I can't hear you. So we're gonna switch places.
-不换 -要换
- No, we're not. - Yeah, we are.
-别这样 -我们要换
- Stop. We're... - No, we're switching spots.
我要坐...
I'm sitting...
不 我的眼镜
No! My Warby's!
这音量太完美了
Now, that's the perfect volume.
你在公共广播直播中羞辱了杂♥志♥
You humiliated the magazine on live public radio.
你知道有多少人听到了吗
Do you know how many people heard that?
非常少 但这不是重点 对吗
Very few. But that's not the point, is it?
罗兰 没事
Roland, it's fine.
大家都怪梅森的肘子打中了拉利特的脸
Everybody's blaming Mason for elbowing Lalit in the face.
我一点事也没有
I got off scot-free.
不 杰克 有事
No, Jack, it's not fine.
一人遭殃全杂♥志♥遭殃
What's bad for one of us is bad for all of us.
你什么时候才能明白
When are you going to realize
做明星远没有
that being a star is far less important
做导师重要
than being a mentor?
剧集 | 室内奇兵(2016) | 导航列表