剧集 | 室内奇兵(2016) | 导航列表
The words don't even match his lips!
梅森意外地找到一只老虎
So Mason accidentally found a tiger,
现在我们把他当成了伍德沃德和伯恩斯坦
and now we're treating him like Woodward and Bernstein.
报道水门事件的记者
木偶秀中的老家伙吗
Those old dudes from The Muppets?
我们都很骄傲
Okay, we're all proud
梅森写出了关于老虎的好文章
that Mason wrote a great article about that tiger,
但现在我们需要他继续
but now we need him to follow it up
写出好文章《沙 历史》
with a great article about... "Sand: A History."
猜猜网店寄来什么
Guess what just arrived for the online store.
提示 来自"T恤T恤T恤"
Hint-- it's from T-Shirts, T-Shirts, T-Shirts.
是裤子吗
Is it pants?
太意外了
Well, this is a surprise.
开玩笑 我定做的
Just kidding. I made 'em myself!
我男友生日时 我可以送这个
Hey, I could give this to my boy for his birthday.
如果那时我们还在约会的话
I mean, if we're still dating then.
你们当然还在约会了 爱玛
Of course you'll still be dating, Emma.
你得为爱争取
You have to fight for love.
我什么毛病啊
What is wrong with me?
我不明白 "逮到你了"
I don't get it. "You're busted."
根本算不上好的口头禅
It's not even a good catchphrase.
像你这样说当然不行
Oh, well, no, not the way you're saying it.
应该是 逮到你了
It's, "Y'busted."
听出区别了吗 好吧
Do you hear the difference? Okay.
逮到你了 不用 谢谢
"You're busted"-- no, thank you.
但是 逮到你了
But... "Y'busted."
请来吧
Oh, yes, please.
注意
Heads up!
好的
Okay.
梅森 今晚我们要谈谈
Mason, you and I are having a talk today.
除非你忙着开会
Unless you're too busy having a meeting
商量"逮到你了"的手♥机♥铃♥声♥
about "Y'busted" ring tones.
不 可以改时间
No, I can move that.
你有告诉爱玛你喜欢她吗
So, have you told Emma you like her yet?
没 没找到好时机
Nah, I haven't really found the time.
而且 好怕怕
Also, it's terrifying.
这事埋不住的 伙计
You can't keep that stuff down, man.
总会说出来的
It's gonna come out one way or the other.
别想了 给那个女生拿啤酒
Why don't you take your mind off it and grab that girl a beer?
我在忙着做我的标志性桃红葡萄酒
My hands are full making my signature rosé.
我给你拿啤酒
Hey, let me get you a beer.
谢谢 我需要啤酒
Thanks. I needed this.
我对约会的男生存在着怀疑
I'm having major doubts about this guy I'm seeing.
甩了他 你是坚强独♥立♥的亚洲女性
Ditch him! You are a strong, independent, Asian woman.
他不懂你
He doesn't get you.
晚餐加电影 当你什么 28岁吗
Dinner and a movie? What are you, 28?
抱歉我迟到了
Oh. Sorry I'm late.
过来的路上我被认出来三次
I got recognized three times on the way over here.
四次 如果算上那个
Well, four if you include the lady
以为我是迈克尔·B·乔丹的女人
who thought I was Michael B. Jordan.
你们这代人毁了所有
Your generation ruins everything.
我们的乔丹是飞人 你们的是演员
You even have a worse Michael Jordan.
那么
So...
你想谈什么
what do you want to talk about?
是这样的
Okay, here's the thing.
有时候写手写出了好文章
Sometimes when a writer gets some heat,
容易变骄傲
it's easy to get cocky.
但你得小心 别醉心于荣誉
But you have to be careful not to rest on your laurels,
因为在不知不觉中 你醒来便会发现
because before you know it, you wake up and realize
你已经过气了
you're yesterday's news.
我还在想你找我做什么
Oh, I was wondering what this was about.
你的写作需要帮助
You want help on your article.
你说什么
What's that now?
我乐意看看
I'm happy to take a look,
也许加点梅森酱
maybe give it a blast of that Mason sauce.
我没要你给建议 我在给你建议
I'm not asking for advice. I'm giving advice.
我想帮你
I'm trying to help you here.
我的天 对不起 我以为
Oh, my God, I'm sorry. I just figured because
你好久没热门文章了 你需要帮助
you haven't had a hit in so long that you wanted help on--
你只不过有了一篇热门文章 你就以为
Oh, so you have one hit, and now you think
你是伯特·巴哈拉赫[作曲家]
you're Burt Bacharach.
知道吗
You know what?
我的确雪上加霜了
I'm making it worse.
显然威胁到你了 你怎可能不受威胁呢
Obviously, y'threatened, and why wouldn't you be?
你刚是说"威胁到你了"吗
Did you just say, "Y'threatened?"
在大堡礁
I felt threatened
牛鲨游到了我身边时 我被威胁到了
when a bull shark swam by me in the Great Barrier Reef.
克拉克知道我住哪里后 我被威胁到了
I felt threatened when Clark first learned my home address.
你有了一篇瞎猫碰上死耗子的文章
But you having one fluke article--
还威胁不到我
that does not threaten me.
那你为什么用力挤肌肉
Then why are you flexing so hard?
我没用力挤 我只是天生是肌肉男
I'm not flexing. I'm just... naturally yoked.
我意思是 你现在正得意
Look, I'm just saying, you're having a moment.
别被冲昏头脑
Don't let it go to your head.
我♥干♥这行20年了
I've been doing this for 20 years.
所以我才是杂♥志♥的门面
That's why I'm the face of the magazine.
明白了吗
Y'got it?
耍我是吧
Oh, you got to be kidding me.
抱歉 杰克 我不再和你调情了
Sorry, Jack. I'm not flirting with you anymore.
我要和梅森调情
I'm flirting with Mason.
不是你 是梅森
Not you. Mason.
你取下了我的海报 你醉了吗
You took my poster down?! Are you drunk?!
我想我不能操作大型机器
Well, I suppose I shouldn't operate heavy machinery,
但安全开车回家还是可以的
but I could probably drive home without incident.
这种事不是私人针对你的 杰克
You mustn't take these things personally, Jack.
杂♥志♥必须把握最火的
The magazine has to stay on top of what's hot,
现在 最火的就是小梅森
and at the moment, nothing's hotter than young Mason.
湿的雪茄都能在梅森身上点着
You could light a wet cigar off that Mason.
爸 看这些摇头娃娃
Hey, Dad, check out these bobble-heads.
杰克
Hi, Jack.
那是梅森吗
Is that Mason?
你这有点种族歧视吧
It's a bit racist, isn't it?
是梅森的话就不是
Not if it is Mason.
对不起
Okay, look, I'm sorry.
我知道这些让你不爽
I know you take issue with all of this,
但做生意 我们必须利用这一机会
but as a business, we have to capitalize on this moment.
逮到你了 逮到你了 逮到你了
Y'busted! Y'busted! Y'busted!
这并不代表
And it-it doesn't mean that
你对杂♥志♥的价值不如他
you're any less valuable to the magazine.
逮到你了 逮到你了
Y'busted. Y'busted.
-逮到你了 -抱歉 我得接电♥话♥
- Y'busted. - Sorry. I better get this.
可能是梅森
It might be Mason.
他救了一只老虎
He saved one tiger.
老虎根本没那么濒临灭绝
You know, they're not even that endangered.
我明白分享聚光灯 对你来说很难接受
I understand how hard it is for you to share the spotlight.
别忘了 我曾经是杂♥志♥的门面
Don't forget there was a time when I was the face of the magazine.
全球变冷
"How Global Cooling
-如何让我们全没命 -对
- Will Kill Us All." - Yeah, right,
我的意思是 总会有那么一天
my-my point is there always comes a time
你得让其他人出出风头
when you have to let others take a turn.
你现在是领导了
You're a leader now.
你掌管整个团队
You're in charge of a team.
梅森不需要对手 他需要导师
Mason doesn't need a rival, he needs a mentor.
还有毒贩子
And a drug dealer.
你出名后
When you get famous,
就得你提供毒品了
you're the one who has to bring in the nose candy.
我明白你在做什么
I see what you're doing.
激将法 好让我
Reverse psychology-- to get me
努力工作 写出热门文章
to work harder, deliver a hit
让我的海报重新挂回大厅
to get my poster back up in the lobby.
这和我说的完全相反
That's the exact opposite of what I've been saying.
剧集 | 室内奇兵(2016) | 导航列表