剧集 | 德雷尔一家(2016) | 导航列表
不行 杰瑞不能再收养动物了
Oh, no, Gerry can't take any more.
如果你不买♥♥下它们的话 我可能会把它们吃了
Well, if you don't buy them, I shall probably eat them.
我已经警告过那些小畜牲很多次了
I've given the little shits fair warning.
它们是什么
Well, what are they?
我不知道 獾吧
Oh, I don't know. Badgers
你自己问问它们吧
You'll have to ask them yourself.
你在嘀咕什么
What are you muttering?
这很糟糕
This is bad.
夫妻之间
Husband and wife like this
像陌生人一样
strangers.
我去检查一下我的船
I'm going to go check on my boat.
大家都很开心吧
All enjoying themselves? Ah!
这是我的朋友 莱夫泰里斯
This is my friend Lefteris
他是桑托里的高手
who's a dab hand at the santouri!
你们想要娱乐一下吗
Would you like to be entertained?
10德拉克马
10 drachma.
那好
Right.
不想要他表演的话 就付10德拉克马
10 drachma not to play.
尽管我劝每个人都去旅行
Much as I enjoin everyone to travel
但你把愁绪也带进了行李箱
there is a melancholy that you carry in your suitcase
就像一双厚重的靴子
like a pair of weighty boots.
家人朋友带给你归属感
The joy of belonging.
用那种喜悦
To family, friends, home.
来换取疯狂而未知世界的不确定性
In exchange for the uncertainties of a lunatic, unchartered world.
我正在喝一瓶刚刚偷来的波尔多酒
I'm drinking a bottle of Bordeaux I've just nicked
所以这封信可能很长 还会有点随意
so this letter could be long and... somewhat free-form.
喂
Oi!
离我们的船远点
Bugger off away from our boat!
我有朋友在科孚警♥察♥局
I have friends in the Corfu Police Force!
你们是在玩火自焚
So you are playing with fire!
我就知道你们不敢
Yes, I should think so!
这就是爱奥尼亚群岛人编头发的方式
So, this is how they braid their hair in the lonian Islands.
而在土耳其... 我的上一任男朋友来自伊兹密尔
Whereas in Turkey... My last boyfriend was from lzmir.
他们更喜欢像这样的
they perfer something more like this.
会不会很夸张
Is this too much?
我觉得我们都太保守了 不是吗
I think we're all far too conservative, don't you?
我其实考虑了一阵子
Well, I've been thinking for some time
把头发染成银色 或是金色
of going titian. Or blonde.
或者你可以直接跳到白发
Or you could jump straight to white hair.
所以玛戈...
So, Margo...
你是一名培训过的造型顾问吗
You're a trained beauty advisor?
我自学的 这个过程充满了无限的创造性
Self-taught. I find that so much more creative.
毕竟 也没人教你怎么做♥爱♥啊
After all, nobody teaches one how to make love.
不 我是在抨击传统教学
No, I'm toying with formal training
但是 我找寻到了自我
but I'm finding out a lot about myself
所以我的未来可能就在某个地方
so my future may lie elsewhere.
玛戈现在住在我们家
Margo's staying in our home.
她是普鲁和我的小团体的重要成员
She is very much part of Prue's and my gang.
我们帮助她度过了艰难时期
We helped her through her ugly spotty stage.
这就是乐观的马其顿人式发型
And that's positively Macedonian.
所以 今天还能出什么岔子呢
So, what else can go wrong today?
让我们顺其自然吧 好吗
Let's see what the day brings, shall we?
黑暗能孕育出光明
Out of darkness comes light.
你的生活中有什么黑暗呢
What darkness have you in you life?
你有健康的孩子们 英国的财产
Healthy children, your English money.
这个...
Oh, well...
我的丈夫去世了
My husband died
给我留下了四个麻烦精
leaving me with four actually rather troubled children.
我们从未有钱过
We have never had any money.
我们来这就是因为这里消费低
We came here so that we could live cheaply.
不如跟我说说你自己吧
But tell me about yourself.
是什么让你不开心呢
What makes you unhappy?
无聊
Er... being bored.
难以想象和斯皮罗在一起会无聊
Well, it's hard to imagine being bored with Spiros.
你会惊讶的
Oh, you will be surprised.
你为什么在大家面前说这个
比起我你更喜欢这些人
当然 因为你早就对我厌烦了
他们在说什么
What are they saying?
他们能用英语吵架就好了
I wish they'd argue in English.
他说她不再喜欢他了
He says she doesn't like him much any more.
她确实很难搞
Well, she is quite hard work.
公平地讲 她可算是进了狮子窝了
To be fair, she has entered the lion's den.
你们都挺吓人的
You are all quite intimidating.
我们才没有
No, we're not!
白♥痴♥
Idiot.
好吧
Right.
有谁想唱歌♥吗
Who wants to sing along to the...
伴着这个奇怪的乐器
Well, the weird instrument?
谁想吗
Anyone
要不我们出去走走
我为什么会想出去走走
来了 伙计们
There we are, boy.
总共25德拉克马
All yours for, er...25 drachma.
夜猴
Bush babies.
是臭鼬 站远点
Skunks. Stand aside.
是环尾狐猴 来自马达加斯加
Lemurs. From Madagascar.
我的天 看看它们
Oh, my goodness. Look at them.
它们吃些什么
What do they eat?
只要不是克里奇煮的
Anything not cooked by Creech.
它们对食物不敢兴趣
They're not interested in the food.
噢 我的天
Oh, my goodness.
别慌 迪米特拉
Don't panic, Dimitra.
我不敢看
I can't look.
我也不知道该怎么办
关上门
Shut the door!
- 别让它们出去 - 好了
- Keep them in. - All right!
好了
All right!
够了 你赢了
Right, you win.
别弹了
Stop playing.
你们没听到爆♥炸♥声吗
Did you not hear the explosion?
什么 没有
What? No.
他们把海象号♥炸了
They've blown up the Sea Cow.
亲爱的 你很爱那艘船的
Oh, darling, you loved that boat.
我们必须得都坐车回家了
We must all go home in the car.
这样真的可以吗
Will this be all right?
毕竟 它不是为了载
Well, it's not built for
八个人 一条狗还有两只鼬鼠而造的
eight people, a dog, and two weasels.
你应该慢慢开
You should take it slowly.
你这么认为
You think?
多谢 慢慢开是个好主意
Thank you. Slowly's a good idea.
我从没坐在过男人的腿上
I've never sat on a man's lap before.
你感觉怎样
How are you finding it?
让人不安
Disconcerting.
把巴兹尔想象成圣诞老人吧
Think of Basil as Father Christmas.
吼吼吼 小男孩
Ho-ho-ho, little boy.
我还是试试站着吧
I'll try standing up.
多好的机会 可以加深互相的了解
What a chance to get to know each other even better.
我们已经足够了解对方了
We already know each other well enough.
你好啊 亲爱的
Hello, darling.
简直不敢相信
Oh, no, I don't believe this.
我们得等等了
We have to wait.
她太热了
She's overheating.
你是指车 还是你妻子
The car, or your wife?
对不起 我在为我的船伤心
Sorry, I'm upset about my boat.
我很抱歉 迪米特拉
I apologise, Dimitra.
我本以为会是愉快的一天
I was supposed to be such a lovely day.
确实是 因为我现在有了两只环尾狐猴
Well, it's brilliant now I've got two lemurs.
老实说 除了遇见美丽动人的迪米特拉
To be honest, apart from meeting the vivacious Dimitra
今天一点都不美好
it's far from brilliant.
午餐花了我800英镑
Lunch cost me the equivalent of 800 pounds.
确实是你打碎了拉里非常昂贵的香槟
Well, you did smash Larry's very expensive bottle of champagne.
如果你事先与你儿子沟通好
If you'd communicated properly with your son in the first place
剧集 | 德雷尔一家(2016) | 导航列表