剧集 | 德雷尔一家(2016) | 导航列表
滚出去 滚出去
Get out! Get out!
格里 出去
Gerry! Out!
早上好 罗杰
Morning, Roger.
格里
Gerry!
脏东西
Dirty beast!
早餐 - 很好
Breakfast! - Good.
我饿了
I'm starving.
我好恶心啊
I'm repulsive.
能买♥♥些蚊帐来吗
Can we get some mosquito nets?
拜托 - 我们买♥♥不起蚊帐
Please? - We can't afford mosquito nets.
别告诉我这就是早餐 - 这就是早餐
Oh, please don't tell me that's breakfast. - That's breakfast.
最后说一次 我们很穷
For the last time, we are poor.
遗孀抚恤金只是发给我的
My widow's pension is for me,
不是发给我们五个人
not for five of us.
就这个吗 - 不 不
Is that it? - Oh, er, no. No.
哈罗兹要送鸡蛋葱豆饭和一些硬皮派过来
Harrods are sending over some kedgeree and some crusty pies.
有硬皮派吗
There's crusty pies?
我的 - 不
Mine! - No!
给我 - 我在长身体
Give it to me! - I'm growing!
好吧
Right!
我们要有一点改变了
There's gonna be some changes around here.
德雷尔一家 第二季 第一集
哈罗兹可能就是这么开始的
This is probably how Harrods started.
满怀希望
With a lot of hope.
还有一头驴
And a donkey!
古时候人们总是去集市卖♥♥东西
It's the ancient ritual of going to market to sell one's wares.
现在这样会改变我们的生活
Now this is going to change everything.
我们能聊聊莱斯利的小胡子吗
Can we talk about Leslie's moustache?
在希腊... - 我和罗杰很疑惑
When in Greece... - Well, Roger and I have our doubts.
如果它是头该死的海象 你肯定会喜欢的
I'm sure you'd like it if it was on a bloody walrus.
没错 - 都住嘴 孩子们
Exactly! - Stop it, boys.
格里
Gerry!
晚上好
Kalispera. Er...
晚上好
Kalispera.
鱼
Psari?
您不懂我在说什么
You have no idea what I said.
没错 不懂
No, I don't.
我还是说英语吧
I'll stick to English, then.
您生意不太好 这么说不过分吧
Would it be fair to say it's not going well?
我还在学习做生意
I'm learning my trade.
我有一家油厂 如果您想把这些榨成油
I own an olive press, if you'd like to turn those into oil.
不 谢谢
No, thank you.
他们卖♥♥不出去的
Well, they won't sell.
在这个岛上 您不把橄榄碾碎
You can't roll over on this island
是卖♥♥不出去的 而且...
without crushing an olive and...
您的橄榄病殃殃的
yours are a bit grim.
抱歉
Oh, I'm sorry.
有点不礼貌
I'm being rude.
休·贾维斯
Hugh Jarvis.
路易莎·德雷尔
Louisa Durrell.
您一个人吗
Are you on your own?
我给两个员工放了一天的假
I've released my two staff for the day.
跟我聊聊您吧 - 我其实有点忙
Oh, do tell me about yourself. - I'm actually rather busy.
原谅我的热情 我...
Forgive my enthusiasm. I'm...
只是找到一个英国老乡 格外激动
over-excited at finding a fellow Briton.
谢谢 但比起回到伯恩茅斯
Well, thank you, but I'm still more excited
还是身处一堆外国人中间让我更激动
at being among foreigners, rather than back in Bournemouth.
如果您说自己过着幸福的婚后生活
If you tell me you're happily married,
我会低着头 然后离开
I will walk away with my head held low.
那就是不幸福的婚姻
Unhappily married?
寡妇
Widowed.
请给我一条鱼
I'll, er, have the fish, please.
回家去找你漂亮的小老婆吧
# 我们是可怜的小羊羔 #
We're poor little lambs
# 迷途的小羊羔 #
Who have lost our way
# 我们是小黑羊 #
We're little black sheep
# 迷路的小黑羊 #
Who have gone astray
集市如何
How was the market?
很糟糕
Bad.
很热
Stinking hot.
还有啤酒吗 - 不 这是最后一瓶
You got another beer? - No. This is the last.
脚印 罗杰
Tracks, Roger.
我从没见过这种足印
I haven't seen this kind before.
晚上好
Kalispera.
我一直在想你怎么样了
I've been wondering how you are.
能再次见到你太好了
How excellent to see you again.
我也很高兴见到你
And how excellent to see you.
你的英语进步了
Your English is better.
没错 我在... 适应
Yes. I am finding... my feet.
看 像耶稣一样
Look. Like Jesus.
你是谁
Who are you?
瓦丝莉亚
Vasilia.
但你怎么进来的
But how did you get in?
我是你的女房♥东
I am your landlady.
不 不 我们的房♥东是...
Ah, no, no. We have Mr...
我的叔叔退休了
My uncle retired.
现在换我了
It is me now.
你没有付房♥钱
You have not paid rent.
不 不 我很抱歉 这段时间很困难
No. No, and I apologise for that. It's been terribly difficult.
你们英国人把我们像奴隶一样对待
You English treat us like your slaves.
不 我们没有
No, we don't.
说实话 我今天一直在集市
Honestly, I've been at the market today
卖♥♥... 试着卖♥♥...
selling... trying to sell...
你在干嘛 - 等你付钱了再还给你
What are you doing? - I return these when you pay.
但我们很爱这栋房♥子 一直在打理它 求你了
But we've loved this house. We've looked after it. Please!
求你了 住手
Please, stop!
等你付钱时 我会住手的
I will stop when you pay.
要么离开科孚 离开最好了
Or leave Corfu. Leave is best.
走吧
Do that.
可我们坐哪
But what will we sit on?
把那愚蠢的胡子剃了
Shave off those stupid moustaches.
你一点都不像希腊人
You look about as Greek as Cheltenham.
你绝对想不到我找到了什么
You'll never guess what I've found!
水獭粪便
Otter excreta!
很好 我还以为我们快用完了
Good. I think we were running out.
拉里
Larry!
家具呢 - 被新来的疯子女房♥东搬走了
Where's the furniture? - It was seized by our mad new landlady.
要是我就会用枪把她赶走
I'd have driven her away with the shotgun.
别让他说话
Oh, stop him speaking.
虽然她很讨厌 但我们还是欠她钱
Horrid though she is, we owe her.
我们非常需要钱
We urgently need money.
来啊 大伙们 出出主意
Come on, everyone. Ideas?
我们组一个家庭乐队 然后巡演
We form a family music band and go on tour.
得先学会演奏乐器
Having learned to play instruments.
我通常不会这么说
I wouldn't normally say this,
但你们两个得嫁出去 尽快
but you two girls need to marry well. Quickly.
我以前可能同意你的说法 但现在这么说很冒昧
I may once have agreed with you, but now I find that offensive.
说得好 马戈 - 除非他真的很帅
Well done, Margo. - Unless he's really gorgeous.
我们杀了赫尔迈厄尼姑妈 拿她的遗产吧
Let's kill Aunt Hermione for the inheritance.
我来按住她
I'll hold her down!
天哪 你不是开玩笑的
Oh, my God, you're not joking.
好了 谢谢大家提的好点子
Right. Thank you, everyone, for your superb ideas.
今天在集市
Today, at the market,
一位挑事的英国人取笑我们的货物
a provocative Englishman made fun of our produce.
他说的很对
And he was quite right.
我们把这件事情做好
Let's do it properly.
我们卖♥♥了蔬菜 然后种更多
Let's sell our vegetables and grow more.
我们制♥作♥山羊奶酪和蜂蜜
Let's make goat's cheese and... and honey.
我们做一些正宗的英国食物
And let's cook proper English food
这里的人从来都没听过
that nobody here has ever heard of.
不然我们就坐在地上
Or we could all sit on the floor
剧集 | 德雷尔一家(2016) | 导航列表