剧集 | 黑袍纠察队(2019) | 导航列表
用来交换我宽宏大量
In exchange for me graciously dropping
撤销某些非自愿误杀指控的协议
certain involuntary manslaughter charges?
那是很久以前的事了
I recall it was a long time ago.
指控还在法规时效内
Doesn't expire until the statute of limitations does.
那看来我自首得了
Then I guess I'm turning myself in.
我们不必再玩这一套了 约翰
We don't have to do this dance anymore, Jonah.
我们俩都退出了
We're both out.
我们不过是两个
Just a couple of retirees
边打高尔夫边闲聊的退休人员
shooting the shit on the back nine.
我们都很清楚沃特对不起你
We both know Vought fucked you.
说不定还害得你坐轮椅
Probably put you in that chair.
帮我们搞垮他们
Help us fuck 'em back.
向国会作证
Testify to Congress.
那是我女儿
That's my daughter.
她百忙抽空
She took time off from her practice
来帮一个心怀愤懑的老残废
to help a bitter old invalid.
对不起 格蕾丝
I'm sorry to say this, Grace,
但你是最不该
but you're the very last person
请我帮忙的人
who should be asking me for help.
在你失去了家人之后
After what you lost.
随便你怎么对付我
Do what you like to me.
但有些事比正确的事更重要
But some things are more important than the right thing.
他说的当然没错
He's right, of course.
你该听他的
You should listen to him.
什么意思
Ma'am?
回去你老婆 女儿身边
Go back to your wife and daughter.
不行 那我会给她们招来更大的危险
Nah. I'd just be putting them in more danger.
也是
Yes,
特种兵就爱搞自我牺牲的狗屁
the self-martyring bullshit of the special ops soldier.
我们会安排你们飞去尼加拉瓜
I'll get you all on a flight to Nicaragua.
隐姓埋名 安生度日
No one sees you again.
这事了结之后 我会让你兑现承诺的
When this is done, I'll take you up on that.
问题就在这里 马文 这事永远不能了结
But that's the point, Marvin. It's never done.
只能放手
You just let go.
不再为你父亲讨公道
No justice for your father.
不再报复沃特
No revenge against Vought.
你什么都得不到 家人才是你的全部
You get nothing, except your family.
去吧 再也别回来了
Go and never come back.
我真希望我当时就放手了
I wish I had.
在维多利亚纽曼住♥宅♥外
An angry scene today
发生冲突 场面火爆
outside of Congresswoman Victoria Neuman's residence,
五号♥化合物的支持者与反对者
as pro- and anti-Vought protestors clashed
众议院司法委员会在两天后...
just two days before the House Judiciary...
再来一杯苦啤
Another. And a pint of bitter.
母乳
M.M.
嗯 很好
Yeah, good.
跟沃格鲍姆谈得怎么样
How'd it go with Vogelbaum
我会处理的
I'll take care of it.
撤换她
Send her back! Send her back!
撤换她
Send her back! Send her back!
撤换她
Send her back! Send her back! Send her back!
生活向来不易
Life has always been hard, but I don't remember
但我印象中 生活没有这么粗鄙
it being quite this crude.
我理解
I get it.
她跟她女儿做的事有何意义
What she's doing with her daughter.
我爸疯掉以后
My papa... when he... lost his mind,
我妈 她...
my mama, she...
一直让我跟她一起做饭
she kept me cooking with her.
卡酥来砂锅 油封鸭
Cassoulet, confit de canard,
各种基本酱汁
all the mother sauces.
做饭能够
Cooking has,
在风雨飘摇中抚慰人心
this way of giving port in a storm.
你的... 妈妈做饭吗
Did your... your mama... she cook?
其实...
You know...
欧文·亚隆曾说过 人有两次死亡
Irvin Yalom... he once said you, you die twice.
第一次发生在呼吸停止时
Once, when you stop breathing,
第二次是别人...
and again when somebody...
最后一次叫你的名字时
utters your name for the last time.
我想听你说说你的家人
I'd like to hear about your family.
这能让他们活得久一点
Keep them alive a bit longer.
如果你愿意教我你的手语的话
If you'd ever like to teach me.
明白你的意思了
Point is taken.
算了
Never mind.
枪
Gun?
这是指"枪"
I'm saying "gun"?
太好了
Très bien.
♪ 我就是喜欢这样 ♪
♪ That's the way, - I like it ♪
♪ 就是这样 ♪
♪ - that's the way ♪
♪ 我喜欢 ♪
♪ I like it, ♪
♪ 就是这样 ♪
♪ That's the way♪
你真可爱 -你才可爱
You're so cute. - You're so cute.
♪ 就是这样... ♪
♪ That's the way... ♪
嘿 伙计 -嘿 怎么样啊
Man. - How's it going?
很好 我给你带了个东西
Good, good. Look, I brought you something,
弥补我对你做过的错事
just to make up for all the shit I used to do to you.
♪ 告诉我 你爱着我... ♪
♪ Tell me I'm your loving man... ♪
他知道我的名字
He knows my name.
好啊
Yeah, okay.
给你介绍我的新娘卡桑德拉 这位是火车头
Meet my new bride Cassandra. A-Train.
很高兴见到你 -我也很高兴见到你
Hi. It's nice to meet you. - Nice to meet you, too.
谢谢你 老兄 -不客气
Thanks, man. - Yeah.
这对我很有意义
No, it means a lot. It means a lot.
当然了 -很有意义
Of course. - A lot.
好的 老兄 -很有意义
Yeah, man. - A lot.
很感人
Sweet.
大家好 很高兴你能来
Hey, guys. Glad you came.
生日快乐
Happy birthday.
生日快乐 -很高兴你能来
Happy birthday. - Good to see you, too.
生日快乐 -谢谢 谢谢
Happy birthday. - Thank you, thank you.
大好消息
So... great news.
我下周会跟史丹·艾德加开会
I've got a meeting with Stan Edgar next week.
真的
Seriously?
国会正咬着他们不放 星光又泄露了机密
With Congress up their ass and all the shit with Starlight,
沃特现在需要可以信任的 有实力的人才
Vought needs trusted, proven commodities right now.
他们需要你们俩 -没错
They need you two. - Yeah.
还有几个点得谈妥
Still got a few deal points to talk through,
不过可以说他们应该会给你们准备房♥间了
but let's just say, they should be getting your rooms ready.
真的 -这太好了
For real? - Honey, this is amazing.
谢谢你 非常感谢
Thank you. Thank you so much.
不客气 -太棒了
You're welcome. - This is awesome.
对了 你们神射手雄鹰有何看法
By the way, what do you guys think of, Eagle the Archer?
他就像我兄弟
He's like a brother to me.
我跌入谷底的时候他帮助了我
Yeah, he was there for me when I was at rock bottom.
他是最善良 最有爱心的人...
He's the most kind, loving person that you ever...
他这人很恶毒
He's a toxic personality, and no Church members are
教会成员不准跟他有任何接触
to have any contact with him whatsoever.
对的
Right. Yeah.
是的 现在你这么一说 他确实挺恶毒的 没错
No, now that you mention it, he did seem pretty toxic. Yeah.
他做了什么
Wh-What did he do?
他声称我们的项目辜负了他
Well, he claims the program had failed him.
但其实是他辜负了这个项目
But actually he failed the program.
就当没他这个人 明白吗 -当然了
He doesn't exist, you understand? - Of course.
快来
Come on.
他们要跳林波舞了
I think they're gonna do the limbo.
来吧 -是吗
Come on. - Yeah?
♪ 我喜欢 ♪
♪ I like it, ♪
♪ 就是这样 ♪
♪ That's the way, ♪
我和马拉松先生以前常这样 把大学女生偷偷带进去
Me and Mr. Marathon used to sneak college girls in this way.
大学女生 真的吗
College girls Really?
她们当时在申请大学
They were applying. Yeah.
剧集 | 黑袍纠察队(2019) | 导航列表