剧集 | 政局密云(2003) | 导航列表
You finally admitted you were planing to leave Anne for her.
-我那不是撒谎 -好吧 史蒂芬
- They weren't lies. - OK, Stephen.
但你要我知道的都告诉你
But, you want everything I've got
你却只对我吐露半句真话 这样不行
in return for little bits of truth. It's not good enough.
好吧 卡尔 你要我说什么
OK, Cal, what do you want me to say?
她来工作之前
How long before she arrived
你是什么时候知道她会成为你的调查员的
did you know Sonia Baker was going to be your new researcher?
我给她这份工作的那天
The day I offered her the job.
好吧 葛莉娅给她工作的那天
All right, the day Greer offered her the job.
我个人更看重另一位申请者
Personally I would have gone for the other applicant.
葛莉娅劝我改主意了
Greer talked me round.
我信任她的直觉
I trust her instincts.
索尼娅早知道她要在这儿工作了
Sonia knew she was gonna be working here,
按你的说法 是你们认识前一个月
a month before you reckon you met her.
不会的
That's not true.
这根本不可能
It's not even possible.
她最好的朋友之一公开这么说
We've got one of her closest friends on record saying it is.
-哪个好朋友 -她不是我的线人
- Which close friend? - She's not my contact.
卡尔...
Cal...
以我孩子的性命起誓
...on the life of my children,
我没把索尼娅安插♥进♥我的部门
I did not put Sonia in my department.
去问葛莉娅吧
Ask Greer.
-什么事 -党纪委员要过来了
- Yeah? - The Whips are on their way down.
谢谢
Thanks.
你走吧
You'd best vanish.
你认识多米尼克·福伊吗
Do you know a Dominic Foy?
知道他这个人 他以前是索尼娅的男友 怎么了
Of him, yeah. He used to date Sonia. Why?
-你们没见过 -没有
- You never met him? - No.
我第一次进去那里 挺不错啊
First time I've ever been inside there. Very impressive.
是啊 楼很不错
Yeah. The building's great.
喝杯咖啡吗
Fancy a coffee?
威廉
William.
长官
Sir.
史蒂芬·科林斯
Stephen Collins.
有人给我施压
I'm under pressure
让我解释你弄出那么大动静是为什么
to explain what all the fireworks were for.
索尼娅·贝克之死
Sonia Baker's death
现在被当做多起凶案的一部分进行调查
is now part of a wider murder investigation.
他曾是她的情人
And he was her lover.
-他有用吗 -有点用
- Was he helpful? - Selectively.
何来的"多起凶案"
"Wider murder investigation" because?
她可能不是跌落而是被推下去的
There's a possibility she didn't fall but was pushed.
而且我们将她与一通打给
And we can connect her to one phone call
凯文·斯戴格的电♥话♥联♥系♥起来了 他也遇害了
made to a lad called Kelvin Stagg, who was also murdered.
而这些...需要调查
Which... um... needs investigation.
好吧
Right.
行
Fair enough.
但是除非你们有铁证
But keep Collins out of this building
证明科林斯有用 别把他带回来
unless you have cast-iron proof he's of use to you.
无意冒犯 长官 但这限制了我的行动
With respect, sir, that kind of limits how I proceed.
你向媒体通气的时候就自己捆住了手脚
You imposed your own limits by tipping the press off.
攻击他轻而易举 威廉
He's an easy target, William.
但你做过头了
You made a meal of it.
如果他是你的最佳线索 你只能放手
If he was your best lead and you had to let go,
而且这还不能怪他
that's not his fault.
记者工会谴责对资深记者的拘捕
她正往楼里走
She's entering the building now.
同花顺
Flush.
我又赢了
I win again.
真没想到
Surprise.
我们都看了新闻 他们担心你
We all saw the news and they were worried about you.
你好 爸爸
Hello, Dad.
警方他们迫于压力
The police, they're under pressure
必须显得有所进展
to look like they are making progress.
-你真的被捕了吗 -没有
- Were you actually arrested? - No,
没有 他们只是让我去问话 仅此而已
no, they just asked me to come in, that's all.
为什么 他们还想知道什么
Why? What more do they wanna know?
都想知道
Everything. You know,
你六个月前怎么想的
what you thought six months ago, what you didn't.
一切一切
Everything.
我这里没吃的 我们要么出去吃 要么叫外卖♥♥
Look, I've no food in, so we can go out or we can get a takeaway.
我在酒店订房♥了
I've booked into a hotel.
你不必这么做的
You didn't have to do that.
都订好了
It's reserved now, so...
请给我叫辆出租车 算在我账上
Yeah, can I have a cab on account, please?
科林斯 21540
Collins. 21540.
-去哪 -夏洛特街
- Going to? - Charlotte Street.
夏洛特街
Charlotte Street.
我能过去吗
Can I come round?
情况有点复杂
It's a bit complicated.
我就是想谈谈
I just want to talk.
我现在受保护 我这边有个警♥察♥
I'm under protection. There's a copper here.
如果你现在过来会不太好
It wouldn't look good if you rolled up now.
来酒店见我吧
Come and see me at the hotel.
我不能独自出行
I can't travel alone.
我就是不知道史蒂芬的事到底是什么情况
I just don't know what the hell's going on with Stephen.
我就是...我需要见你
I'm just... I need to see you.
你住在哪
Whereabouts are you staying?
我得去见个线人
I need to go and interview a contact.
就是说我要出去
Which means I need to go out.
我很期待跟她见面
I look forward to meeting her.
你的手♥机♥被追踪监听了
Your phone's on a tracker.
听我说 麦卡夫瑞先生 我是来保护你的
Look, Mr McCaffrey, I'm just here for protection.
还有谁听到了
Who else heard that?
你的私生活跟我们毫无关系
Your private life got nothing to do with us
除非跟案情有关
unless it's relevant to the case.
-我能单独去吗 -我得待在附近
- Am I allowed to go alone? - I stay within range.
其他的 我不感兴趣 好吗
The rest, I'm not interested. OK?
谢谢
Thank you.
-在吗 我是四号♥ -请讲
- Are you there? Four. - Go ahead.
-我们很快就会移♥动♥ -好的
- We'll be on the move shortly. - OK.
您的客人到了 科林斯太太
Your guests have arrived, Mrs Collins.
要我放他们上去吗
May I send them up?
70号♥房♥间
Room 70.
我在这儿等着
I'll be waiting here.
他挺高啊
He looks high.
什么
Sorry.
很高
Very high.
不像会要保镖的人
To have a bodyguard.
他是中等身材
He's average.
史蒂芬心里乱得很
Stephen was all over the place.
我先接到你的留言 说你被捕了
I get your message first - arrested,
然后他的 警方问话
then his - for quesioning.
记者碰碰敲该死的门
I've got journalists hammering on the bloody door,
孩子们想知道到底是怎么回事
and the kids wanted to know what the hell is going on.
你为什么被捕
Why were you arrested?
-战术安排 -安德鲁·威尔逊说一切都会没事的
- Tactical. - Andrew Wilson's saying everything's gonna blow over.
一切与没事背道而驰
It's all going in the wrong direction.
我不知道我该怎么做
And I just don't know what I'm gonna do.
如果史蒂芬牵真的陷入什么事
If Stephen was seriously involved in something,
你会告诉我的吧 对吗
you'd tell me, wouldn't you?
你这是干什么
What are you doing?
这些问题我可以电邮回复你
I could have e-mailed you answers to all that.
我们可以谈谈史蒂芬的事
Now, we can talk about Stephen
也可以做我们要做的事
or we can do what we came for,
但我不能两者兼顾 安
but I can't do both, Anne.
早餐四点 他们按铃
Four in the morning, they ring down.
鸡蛋和茶 腌鱼和茶
Eggs and tea, kippers and tea.
鸡蛋和茶才不搭配呢
You don't eat eggs with tea!
鸡蛋和咖啡 还行
Eggs and coffee, fine.
鸡蛋和咖啡
Eggs and coffee.
剧集 | 政局密云(2003) | 导航列表