剧集 | 星际旅行:下一代(1987) | 导航列表
Hostiles velocity is warp 9.6. Shall I put them on the main viewer?
船尾视角
Reverse angle.
放大影像
Magnifying viewer image.
舰长 敌方的曲速是9.7
Hostiles velocity is 9.7, sir.
通知轮机室我们要更多动力
Inform the engine room we need more.
轮机室执行此命令中 但他们警告...
Attempting to comply, but...
发出黄色警戒 装配船尾光子鱼雷 随时准备发射
Yellow alert. Have photon torpedoes on ready status.
舰长 鱼雷准备好
Torpedoes to ready.
舰长 敌方到达曲速9.8
Hostile now at warp 9.8, sir.
舰长 我们的曲速只有9.5
Our velocity is only 9.5.
舰长 我预测我们可以同样加速至9.8
Projection, sir. We may be able to match hostiles 9.8.
但会非常危险
But at extreme risk.
舰长 现在读取到敌方到达曲速9.9!
Now reading the hostile at warp 9.9!
大家听着 纸张紧急传令
Now, hear this. Print-out message, urgent.
各甲板各工作站 准备圆碟紧急分离
All stations on all decks, prepare for emergency saucer sever.
中尉 你负责指挥圆碟
Command the saucer section, Lieutenant.
舰长 我是克林贡战士 绝不能在舰长战斗时逃走...
I am a Klingon. To seek escape when my captain goes into battle...
中尉 你是星舰的军官
You are a Starfleet officer, Lieutenant.
是 舰长
Aye, sir.
百科 准备开始纪录
Make the mark, Data.
现在在星舰日志上纪录
Note in ship's log, that at this star time
我将指挥部转移往战斗舰桥
I'm transferring command to the battle bridge.
舰长日志 星历41153.7
Captain's log, star date 41153. 7.
我们准备分离圆碟
Preparing to detach saucer section,
让船上人员的家人 以及大部份的非战斗人员
so families and most of the ship's company
可以到达较安全的地方 另一方面
can seek relative safety, while the star drive,
包括了战斗舰桥 和主武器库的引擎部份
with the battle bridge and armaments,
就会掉头 与威吓我们的神秘生物交锋
will turn back and confront the mystery that is threatening us.
中尉 你的光子鱼雷一定要 很接近敌方时才引爆
Torpedoes must detonate close enough to the hostile
这样才可在分离圆碟时干扰他
to blind it when we separate.
明白 舰长
Understood, sir.
- 通知全舰中 - 武夫 我是舰长
- All decks acknowledging. - Worf, this is the Captain.
在圆碟分离时 我们会将动力逆转
At separation, we will reverse power just enough
让圆碟刚够动力前进及与我们分离
to get your saucer out and clear.
明白 舰长
Understood.
舰长 发射鱼雷
Torpedoes away, sir.
准备倒数 开始
Begin countdown. Mark.
分离星舰 6,
Starship separation in six,
5... 4... 3...
five, four, three,
2... 1
two, one.
舰长 成功分离
Separation is successful, sir.
舰长 已引爆光子鱼雷
Torpedoes have detonated, sir.
让我们停下 动力逆转...
Let's come to a stop. Reverse power.
动力逆转 减速中
Reverse power. Decelerating.
全船停止
Dead stop.
我们就在这里... 等待他
We'll hold this position... and wait for them.
舰长 他会在数分钟内到达
That will bring them here in just minutes.
- 舰长 我们会与他决一死战吗? - 中尉
- Will we make a fight of it? - Lieutenant.
- 如我们可以伤害他 我们就有机会... - 你是否建议我们与近乎全能的生物战斗吗?
You recommend that we fight a life form that can do all that?
我希望听一下你的意见
I'd like to hear your advice.
舰长 对不起 我脱口而出
I spoke before I thought.
我们该想办法引开他注意 让他不找圆碟的麻烦
We should distract them from going after the saucer.
舰长 所有前进动作经已停止
All forward motion stopped, sir.
谢谢你 控制台
Thank you, conn.
中尉 用所有频道发出以下讯息
Commander, signal the following in all languages and on all frequencies.
我们投降
We surrender.
我们无条件地投降
State that we are not asking for any terms or conditions.
是的 舰长
Aye, sir.
所有频道发出投降讯息
All language forms and frequencies.
所有犯人起立
The prisoners will all stand.
舰长 引人入胜的历史时期
Historically intriguing, Captain.
一切非常真实
Very accurate.
21世纪中叶 核子战争之后
Mid-21st century. The post-atomic horror.
所有在场人仕
All present,
肃立并向尊敬的法官致以无比敬意
stand and make respectful attention to honored judge.
舰长 注意 这不是幻象也不是梦
Careful, sir. This is not an illusion or a dream.
但这种法庭属于过去
But these courts belong in the past.
我也不明白 但一切都是真实的
I don't understand, either. But this is real.
犯人 起立!
Get to your feet, criminals!
舰长 我们至少认得法官
At least we're acquainted with the judge.
注意!
Attention!
起立!注意!
On your feet. Attention!
你触犯庭规!
You are out of order.
不可伤害犯人...
The prisoners will not be harmed,...
...除非他们被定罪
..until they're found guilty.
把他清理掉
Dispose of that.
我们可以假设 这会是个公平的审讯吗?
Can we assume this will be a fair trial?
绝对公正
Yes, absolutely equitable.
犯人要在这宽容的法庭上
Before this gracious court now appear these prisoners
为人类的凶残及野蛮行为作出答辩
to answer for the multiple and grievous savageries of the species.
犯人 你有甚么答辩?
How plead you, criminal?
舰长 可以让我来吗?
If I may, Captain?
法官大人 反对 新联♥合♥国♥于2036年宣布
Objection. In the year 2036, the New United Nations declared
地球市民无需为种族或前人
no Earth citizen could be made to answer
所犯过的罪行而答辩
for the crimes of his race or forbears.
反对无效 这是2079年的法庭
Objection denied. This is a court of the year 2079,
当其时的「急速进步」
by which time more rapid progress
将合众地球的无稽法令废除了
had caused all United Earth nonsense to be abolished.
- 塔莎 不要! - 我一定要!
- Tasha, no! - I must!
因为我在一个 有这种法庭的世界中成长
I grew up in a world that allowed things like this court.
是这个人把我救了出来
It was people like these that saved me from it.
这些所谓「法庭」 该在星舰及其所代表的理念前下跪认错
This so-called court should get down on its knees to what Starfleet is.
你们这些野蛮人!
You barbarian!
- 这女人... - 犯人肃静!
- This woman... - Criminals, keep silent!
你认为用武力或威吓 便可以叫我们屈服吗?
You have a lot to learn if you think you can torture us into silence!
她会生还吗?
Will she live?
不肯定 我们要在医务室才可解冻
Uncertain. When he froze Torres, sickbay helped thaw him out.
犯人 你要为指控答辩
You will answer the charges, criminal.
否则?就要这样?
For what? For this?
要处死?还是比死更恐怖?
Her death? Or worse?
你答应过不会伤害囚犯的
You promised the prisoners will not be harmed.
我们不会答辩 直至你不再犯自己所订下的规则
We plead nothing if you break your own rules.
我建议你集中精神于此审讯中 舰长
I suggest you centre your attention on this trial.
- 这可能是你们唯一的希望 - 我建议你三思
- It may be your only hope. - You're having second thoughts.
你在想 之前你答应了一个公平的审判 如你真的实行的话 你可能会输
If you conduct a fair trial, which was your promise, you may lose.
输?
Lose?
没错 就算你同时是法官和处刑人
Yes. Even as judge and prosecutor.
我还是陪审团
And jury.
我接受 只要你遵守协定
Accepted, so long as you keep to your agreement.
一个袭击囚犯的审判并不公平
Assaulting a prisoner isn't a fair trial!
这是一个很宽容的法庭
This is a merciful court.
肃静!
Silence!
继续程序, 我警告你 此处不容许那些法律把戏
To continue, I must caution you that legal trickery is not permitted.
- 此法庭讲求事实... - ...讲求事实
- This is a court of... - A court of fact.
纵使羞耻 我们人类也会面对过去的历史
We humans know our past, even when we're ashamed of it.
我很清楚这个司法制度
I recognize this court system as the one that agreed
莎剧的某段对白很配合现在的情况 「杀死所有律师」(出自《亨利六世》)
with the line from Shakespeare, "Kill all the lawyers".
已经完成了
Which was done.
规则是 "证明自己无罪前都是有罪的"
Leading to the rule "guilty until proven innocent".
当然了 把无罪的人带来审判并不公平
Bringing the innocent to trial would be unfair.
你现在要为人类的 凶残和野蛮答辩
You will answer to the charge of being a grievously savage race.
你说的"凶残野蛮"太空泛
"Grievously savage" could mean anything.
我只会为明确的指控而答辩
I will answer only specific charges.
你真的要将人类丑恶的一面 完完全全暴露出来?
Are you certain you want a full disclosure of human ugliness?
那好吧 蠢材
So be it, fool.
将指控呈上来
Present the charges.
犯人 阅读对你的指控吧
Criminal, you will read the charges to the court.
法官大人 我看不见任何指控
I see no charges against us, Your Honor.
你蔑视法庭!
You are out of order!
庭警 你们可以扣下扳机
Soldiers, you will press those triggers
如果犯人不认罪的话
剧集 | 星际旅行:下一代(1987) | 导航列表