剧集 | 星际旅行:下一代(1987) | 导航列表
你有没有注意到最近星际舰队 发出的命令有无任何不寻常之处
Have you noticed anything unusual about Starfleet Command lately?
没有,但因为我们在银河外♥围♥ 已经一段时间了
No. But we've been on the outer rim for a while.
我们很少和他们接触
We haven't had much contact with them.
我们有一些人收到了 一些奇怪的讯息
Some of us have seen... strange patterns emerging.
不寻常的命令 一些高阶将领发出了不合理要求
Unusual orders, officials backing irrational proposals.
12号♥星际基地完全撒离 已经整整两天了
Star base 12 was completely evacuated for two full days.
没有收到任何说明
No explanation given.
还有那些死讯呢?
And what about the deaths?
麦基尼…莱安塞普 欧纳卡拉普里迪
McKinney, Ryan Sipe, Onna Karapleedeez.
全死了? 很严重的意外事故
- All dead? - A series of accidents.
都是据说 很难去确定任何事
Or so they say. It's hard to be certain of anything.
星际舰队内部通讯遭到最大限制
Interfleet communications are at a minimum.
但一定发生事情了
But something is happening.
而且我们认为企业号♥ 很快地将成为目标
We expect the Enterprise to be targeted soon.
什么目标?由谁下令? 我们还无法确定
- Targeted for what? By whom? - We're not sure yet.
该死,让-吕克,我告诉你 星际舰队某些高级将领正在改变
Jean-Luc, some of Starfleet's top Command people are changing.
这将会影响我们组织的 最核心部分
This could affect the core of our organization.
一些我熟识的军官在谈起往事时 都大肆吹牛皮
Officers I've known for years bluff their way through talk of old times.
这正是他们的弱点 他们所知有限
That's their weakness, a lack of memory.
他不相信我们
He doesn't believe us.
他认为我们疯了 你们没有给我足以相信的资讯
- He thinks we're crazy. - You give me nothing to believe in.
只是一些模棱两可的 什么奇怪的命令啦要求之类的
Just vague talk about strange patterns, irrational proposals.
谁在后面主导这件事? 目的又是什么?
Who's behind this, and to what purpose?
人们又如何改变?
How are people being changed?
我无法说得很确切 但我想它已经影响到我的船了
I can't say, exactly, but I think it's spread to my own ship.
自从我们停靠地球之后 我的大副已经不是同一个人
My First Officer hasn't been the same since we stopped off at Earth.
虽然我们医官说他完全正常 但我觉得我已无法再信任他
Our Medical Officer says he's normal, but I don't trust him.
渥克
我们知道我们还没掌握所有答案
We know we don't have all the answers.
我们只是要求你提高警觉
All we ask is that you keep your eyes open.
这听来才是比较合理的建议 舰长
That's sound advice at any time.
跟我们保持联络 秘密地
Stay in touch with us... covertly.
如果星际舰队问起的话 我们从来没有开过这个会议
This meeting never took place as far as Starfleet is concerned.
拜托,这算是我私人请求你
Please,... I'm asking this as a personal favour.
我很高兴,让-吕克 我很高兴你还是我们的一员
I'm glad, Jean-Luc. I'm glad you're still one of us.
告诉贝芙丽我…我向他问好
Tell Beverly l... said hello.
还有,随时小心背后 皮卡德
And watch your back, Picard.
朋友,亲蜜的朋友 数量很少,而且很少相聚
Close friends are few and far between.
我的两个最好的老朋友
Two of the oldest and closest
杰克·克拉夏一愿他安息 以及渥克·奇尔
are Jack Crusher, may he rest in peace, and Walker Keel.
曾在多次任务中力挺我们 我们是非常好的哥儿们
Before various missions split us up, we were virtually inseparable.
我完全信任奇尔,如果他觉得 有需要去违反规定的话
I trust Keel. If he had to violate regulations,
他一定有很好的理由
he must have had a good reason.
但你却冒着事业上的危险来挺他
But you're putting your career at risk for him.
友谊是值得一些风险的,辅♥导♥官 不然那就不是友谊了
Friendship must dare to risk, Counsellor, or it's not friendship.
他们违法地使用紧急频道 把你召来这里
They illicitly used the emergency channel.
然后他们又要你对你的上级保密
Then they asked you to keep secrets from your superiors,
直接地违反了星际舰队的规章
effectively to disobey Starfleet regulations.
牵涉在这的人都是一些高阶将领
The people involved are of the highest caliber.
如果我无法信任他们的忠诚 我也不会涉入如此之深
I believe in their loyalty.
你不觉得你应该 告知其他的舰上人员吗
Shouldn't you tell the crew?
不,我不想连累他们…
No. I don't want to risk implicating them.
除非我有确切的证据 证明真的有什么事不对
Not until I have solid evidence that something really is wrong.
带我们离开轨道,拉佛吉 是,长官
- Take us out of orbit, Mr. La Forge. - Aye, sir.
继续往大西洋星的航程 曲速八级
Head for Pacifica, warp eight.
是,长官 曲速八级
Aye, sir.
以这种速度,我们预计会比原定 计划晚9.63小时到达,长官
We should arrive 9.63 hours behind the original schedule, sir.
很好
Good.
百科,我有项任务要给你 一项特别需要你才能的任务
I have an assignment specifically suited to your talents.
电脑,我是百科少校
Computer, this is Lt. Cmdr Data.
请叫出最近六个月内
Please access all Starfleet Command orders
发出给各星舰、星际基地 殖民地的所有命令
to starships, star bases and colonies for the last six months.
处理中
Working.
医官
Doctor.
我知道赫瑞修号♥ 曾在戴他利斯轨道上运行
The Horatio was seen in orbit around Dytallix.
你见到渥克了吗 没有
- Did you see Walker? - No.
喔,我真希望见到他
I would have loved to have seen him.
并没有机会,医官 舰长
- It wasn't possible. - Captain.
我收到了一些不寻常的干扰 就在邻近的象限
I'm picking up an unusual disturbance in a nearby quadrant.
确认了,长官 第63星区
Confirmed, sir. Sector 63.
说明是何种干扰
Specify. What kind of disturbance?
这种距离还很难讲,长官
Hard to say at this distance, sir.
我猜我们到大西洋星的航程 又要稍候了
I guess the trip to Pacifica will have to wait.
让我们调查一下
Let's investigate.
维持速度 照资料修订航程
Maintain speed. Alter course.
是,长官 改变航程至351.4
Aye, sir. Changing course to 351, mark four.
接近63星区了,长官
Approaching Sector 63, sir.
减慢至脉冲速度
Slow to impulse.
是,长官 切换至脉冲速度
Aye, sir. Going to impulse power... now.
感测器开始接收到 小物体的讯号♥了,长官
Sensors picking up small objects, sir.
显示在荧幕上
On screen.
看起来不像自然物体
It doesn't look natural.
同意 放大影像确认
Agreed. Enlarge and identify.
它看起来像…
It looks like... debris.
来自某种太空船舰的残骸
From a space vessel of some kind.
可能是来自原来在戴他利斯 轨道上空的那些船舰
It could be a ship that was orbiting Dytallix.
我们接近那个行星了
We are close to that planet.
有识别标志吗?武夫
Identifying marks, Mr. Worf?
目前没有,感测器未侦测到 残骸中有任何尸体
Nothing so far. Sensors not detecting any bodies in the flotsam.
但从残骸的数量来判断…
But from the amount of wreckage...
很遗憾,长官 可能性只有赫瑞修号♥
I'm sorry, sir. It can only be the Horatio.
从外观上上看来 她已经完全被摧毁了
From the looks of it, she's been totally destroyed.
舰长个人日志 星历41776.1
Captain's personal log, star date 41776. 1.
渥克·奇尔未经证实的死讯 已经深深地撼动了我
The apparent death of Walker Keel has had a powerful impact on me.
我现在相信星际舰队的高层 可能真的有毒瘤正在滋长
I now believe there may be a cancer growing within the Starfleet ranks.
结果,我还是将奇尔及其他人的 怀疑言论警告了我的执行军官
I've alerted my Executive Officer to the suspicions voiced by Keel.
尚无证据证明任何事
There's no proof.
上次我见到奎恩上将 他还试图警告我
Admiral Quinn tried to warn me
慎防联邦内部的颠覆
about a subversion within the Federation.
然后渥克也试了 他却死了
Then Walker tried. He's dead.
颠覆… 我个人并不相信这种阴谋论
Subversion? Personally, I don't believe this conspiracy theory.
令人吃惊
Startling!
真的是很不寻常
Quite extraordinary, in fact.
方向不明确 请重复你的要求
Direction unclear. Please repeat request.
那不是要求 我只是很单纯地…
That was not a request. I was simply...
…在自言自语而已
..talking to myself.
一种人类的特质
A human idiosyncrasy,
会因一些特定事情的发生而触发
triggered by a fascination with a set of facts.
或者是因为更年期而引起
Or sometimes brought about by senility.
或者是对某件事获得结论之前 用来对资讯的评估,或者是…
Or used to weigh information before reaching a conclusion. Or...
谢谢你,长官 我理解了
Thank you, sir, I comprehend.
请告诉我现在如何进行,长官
Please specify how you would like to proceed, sir.
请继续纪录扫描
Please continue with record scan.
很有趣
Intriguing.
但如果我们没发现任何实据 我们只好认定它是一场意外
We have no facts. We have to assume that the explosion was an accident.
副舰长,我相信发生在赫瑞修号♥ 上的事,一定是一场阴谋
I believe what happened on the Horatio was sabotage.
但如果我们无法确定的话… 也许我们可以
- But we can't be certain. - Perhaps we can.
您刚命令我去寻找 星际舰队里不寻常的模式
I searched for abnormal patterns in Starfleet's directives.
我相信我已经找到了
I believe I have found just that.
这些是我找到的在过去几个月中
These are outposts and star bases
有过不寻常活动的前哨站 及星际基地
where I've detected unusual activity for a few months.
什么样的活动
What sort of activity?
不合常理的 高阶层人事异动
An uncustomary reshuffling of personnel, usually in Command areas.
新的军官们经常地…
The new officers have frequent contact
与星际舰队的最高阶层有所接触
with the highest levels of Starfleet.
为什么以前 从没有人发现这些事?
Why hasn't anyone discovered this before?
这些命令下得都格外谨慎
The orders were given with great subtlety.
套句俗话‘星际舰队的左手 并不知道它的右手在做什么事”
Starfleet's left hand did not know what its right hand was doing.
百科,你能不能推测 这些异动的企图是什么
Can you speculate as to the purpose of these reassignments?
我相信是那是图谋控制
I believe it is a clandestine attempt
星际联邦领域里的重要星区
剧集 | 星际旅行:下一代(1987) | 导航列表