剧集 | 黑钱胜地 | 导航列表
只要这一步正常 我们就没事了
As long as nothing flags, we're fine.
我明天早上再打给业务部
I will call Business Affairs in the morning.
你会在早上10点前 收到第一笔分期款项
You'll have your first installment by 10:00 a.m.
太好了 这会带来巨大的改变
That's wonderful. This is gonna make a huge difference.
你知道 即使在我哥哥 把我们家族拖入泥潭之后
You know, even after my brother dragged our family name through the mud,
我父亲还是不愿意 给我经营公♥司♥的机会
my father was still reluctant to give me my shot at running the company.
别担心
Don't worry.
马蒂很擅长这个
Marty is very good at this.
他最好是这样
He better be.
哇 等等 你是 对 -对
Whoa, wait, you're... - Yeah. - Yeah!
来吧 跟我走吧
Come on. You're comin' with me.
抱歉 不行 还要上班
Sorry. Can't. Work shit.
这是你的豪华轿车服务 你得看看坐着感觉怎么样
This is your limo service. You gotta see how it rides.
我猜就跟坐车的感觉差不多
I'm guessing it rides like a fucking car.
我可不接受你的拒绝
I'm not takin' no for an answer.
事实是我被禁止入内了 说来话长
The truth is I'm fuckin' banned. It's a long story.
去他们的 我们在那个地方扔了多少钱
Fuck them. As much cash as we throw down at that place?
他们会让你跟我们一起进去的 你 我的小老弟
They're gonna have to let you in with us. You! My man!
是的 斯通先生
Yes, Mr. Stone.
你可以处理好 对吧
You can cover, right?
当然了 斯通先生
Of course, Mr. Stone.
你当然可以
Of course he can cover.
你现在要开始叫我兰格莫女士了吗
You're gonna start calling me Ms. Langmore now?
我是说 那是凯瑞·斯通
Well, I mean, it's Kerry Stone.
管他呢
Eh, what the fuck.
- 对吧 我不知道 -那是我的座右铭
- Right? I dunno. - That's my motto.
- 别搞出乱子 -好
- Don't fuck anything up. - Yup.
别搞出乱子
Don't fuck anything up.
喂 一切正常吧
Hey, everything okay?
露丝来了
Ruth's here.
她跟凯瑞·斯通和其他几个豪客来了
She's here with Kerry Stone and a few other high rollers
他们说除非我们让她进去 不然他们不玩
and they say they won't play unless we let her in.
她 她什么反应
Um, well, how... how's she acting?
我不知道 很生气
I don't know. Annoyed.
很没耐心
Impatient.
你知道 露丝一直那样
You know... like Ruth.
拜托 马蒂 我只是想和朋友玩牌
Ugh, for fuck's sake, Marty! I just wanna play some cards with my friends!
夏洛特 让她接电♥话♥
Charlotte, put her on.
- 喂 怎么了 -没什么
- Hey, what's going on? - Nothing is going on.
天啊 顺便说一句 我没有让你这里
Jesus! And for the record, the fact I'm not talking your high rollers
一掷千金的豪客们离开 值得你好好感谢我
out of coming to your casino is a reason to thank me,
而不是让你的小青年对付我
not sic your fucking teenager on me.
我相信你 好吧
I'm trusting you. Okay?
我只是来打牌的 我保证
I'm just here to play cards. I promise.
知道了
Got it.
请告诉夏洛特我同意了 还有我在过去的路上
Tell Charlotte that I said it's okay and that I'm on my way in, please.
再见
Bye.
让开
Move.
他马上过来
He's on his way.
那是夏洛特
That was Charlotte?
你应该帮我打个招呼的
You should have said hello for me.
喂 你在干什么 想要被截停吗
Hey, what... what the fuck are you doing? Trying to get pulled over?
马蒂 你为什么一直这么紧张
Ah, why are you such a tight ass, Marty?
拜托
Ãndele.
哦 谢谢
Oh, thank you.
干杯
Cheers.
来吧 露丝 快点 开始吧
Here we go, Ruth! Come on now!
- 十一点 -耶
- Eleven! - Whoo!
好耶
Yeah!
对
Yes. Yeah.
嗨 卡拉
Hey, Carla!
看来桌子的这边更有趣 这是你的吗
Looks like more fun of this side of the tables. Is this for you?
不 是给我朋友凯瑞的
No, that's for my friend Kerry here.
你不会让我一个人喝的 对吧
You're not gonna make me drink alone, are you?
白天喝对我来说太早了
It's a bit early in the day for me.
倒满 卡拉
Hit me, Carla.
六 简单六
Six. Easy six.
太好了
Yeah!
兴建了三个新的戒毒中心
...host to three new rehab centers.
这位本地商人 也是比尔德基金会的共同创始人
A local businesswoman and co-founder of The Byrde Foundation...
- 我能为你拿点什么 -水就好 谢谢
- What else can I get you? - Just a water. Thanks.
比尔德很自豪地宣布了
...Byrde was proud to announce their partnership
他们与制药巨头 肖医疗公♥司♥的合作
with pharmaceutical giant, Shaw Medical.
温蒂·比尔德 比尔德家庭基金会联合创始人
喂 你能调大点声吗
Hey, would you turn that up?
我的弟弟 本
My younger brother, Ben...
他一生都在与成瘾问题作斗争
has battled with addiction issues his entire life.
这就是为什么这些戒毒中心 对我如此重要
That's why these centers mean so much to me.
所以我愿意让 肖医疗公♥司♥弥补他们的错误
That's why I'm willing to let Shaw Medical make up for their mistakes.
如果本能在年轻时找到这样的服务
If Ben had found services like these as a younger man,
他就会得到他需要的帮助 我的家人就能知道我弟弟现在在哪儿
he would've gotten the help he needed,and my family would know where my brother is today.
放什么屁
What the fuck?
我们希望有一天 所有的家庭都能平安
Our hope one day is that all families will be safe.
我看了今天的新闻发布会 做得很好
I saw the, uh, press conference today. Good job.
谢谢
Thanks.
你想要 你想谈谈本的整件事吗
Um, you want to... You want to talk about the Ben of it all?
不太想 不
Not really, no.
因为这是个非常、非常糟糕的主意
'Cause it's a really, really bad idea.
不要再赌了
No more bets!
再来一次 再来一次 对六
Go again, go again. Hard six.
好耶 -我的天
Yeah! Oh my God!
太棒了
Whoo! Oh yeah!
- 我的天啊 -对
- Oh my God. - Yes!
哦 耶
Oh yeah!
我不知道
I don't know! I don't know.
好吧
All right.
九
Nine!
凯瑞
Kerry?
凯瑞
Kerry!
凯瑞
Kerry! Kerry!
该死
Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!
凯瑞
Kerry! Kerry!
该死
Fuck! Fuck!
妈的 让开
Shit! Shit! Move! Move!
办公室门给我打开
Open the fucking office!
办公室门赶紧给我打开
Open the fucking office now!
急救
妈的 让开
Shit. Move!
让开 该死
Move. Fuck. Fuck.
你这该死的蠢货
You dumb fuckin' fuck.
到底是怎么回事
What the hell happened?!
密苏里贝拉赌场
凯瑞·斯通吸毒过量 海♥洛♥因♥
Kerry Stone OD'd, heroin,
但是他会没事的
but... but... but he's... he's gonna be fine.
他从哪里弄来的海♥洛♥因♥
And where did he get the heroin?
我他妈怎么知道
How the fuck should I know?
真的吗 你刚好和一群豪客
Really? You just happened to show up at our casino
出现在我们的赌场 他碰巧就在吸食海♥洛♥因♥
with a bunch of high rollers who just happened to be doing heroin?
我本来信任你的 露丝
I trusted you, Ruth.
你就只在乎这个 是吧
That's all you ever fucking care about, isn't it?
我们影响你或你的生意了
How something affects you or your business!
今晚有个人差点死了
Somebody almost fucking died tonight!
没错 是因为你
Exactly. Because of you.
我救了他
I saved him.
你有没有厌倦过自欺欺人
Do you ever get tired of lying to yourself?
别跟我说什么自欺欺人
Don't talk to me about fucking lies.
所以我们该怎么跟警长说
So what should we say to the sheriff
当她问我们知不知道 这个人是怎么拿到海♥洛♥因♥的
when she asks us if we have any idea how that man got drugs?
温蒂 听着 我不想在这附近再见到你 好吧
Wendy... Look, I don't want to see you anywhere near here ever again. Okay?
回家吧
Go home. Go home.
去吧
Go on!
这种时候你在这里做什么
剧集 | 黑钱胜地 | 导航列表