剧集 | 美第奇家族:翡冷翠名门(2016) | 导航列表
你母亲问了几个问题
Your mother was asking questions.
也许你该向她解释
Perhaps you should explain.
她很快就会知道了
She'll know soon enough.
你必须这么做
You had to do this.
其他事情都准备好了吗
Is everything else prepared?
好了
It is.
那我们就等吧
Then all we have to do is wait.
(在狮子街左转 接着直走…)
列奥纳多
Leonardo?
罗伦佐-美第奇
Lorenzo de' Medici...
维洛吉奥说你是个天才
Verrocchio tells me that you're a genius...
但你的画作常半途而废
But that you don't finish what you start.
他很诚实
Verrocchio's honest.
你怎么会过来
What brings you here?
我想委托你作画
I've come to commission a work.
你不是因此而来的
That's not why you've come.
你是来找答案的
You've come here looking for answers.
你在这里做什么
What are you doing here?
学习给予我们生命的机器
Studying the machinery that gives us life.
与机器背后的机制
The mechanisms by which machines work.
我两天前才把这男人从河边带来
I brought this very man from the river two days ago.
他那时还不是机器
He wasn't a machine then.
他是个活生生、会呼吸、有灵魂的人
He was a living, breathing being. He had a soul.
神为什么选择夺走他的命 而让我继续呼吸
And what caused God to strike down this man and let me live?
如果神真的存在
Well... if God does exist, do you...
你觉得祂会在乎人类的生死吗
...really think he cares who lives or dies?
在战争及瘟疫中 好人跟虔诚的人
The good and the devout are cut down by...
就跟放荡与邪恶的人一样脆弱
...war and plague just as fast as the dissolute and the evil.
哪种父亲让孩子降生在这世上后
What father brings children into the world not to love...
不去爱他们、照顾他们 而是抛弃他们
...and care for them, but just to... abandon them?
我爸就是其中之一
Mine... for one.
而我们却担忧着最后审判谨慎度日
We live our lives... hemmed in by the fear of judgment.
我自有我过日子的方式
I live my life as I see fit.
你也得选择自己的生活方式 罗伦佐
You must choose how you wish to live your life, Lorenzo.
我只有这个答案
That's the only answer I can give you.
在《理想国》中
In the Republic...
柏拉图向我们介绍了...
...Plato introduced us to idea of the...
灵魂三分说
...tri-partite soul.
说一个吧 皮耶罗
Name one part, Piero.
-精神灵魂 -很好
- The spirit. - Very good.
朱利奥
Giulio?
情欲灵魂
Appetite.
很好 乔凡尼 但我问的是朱利奥
Well done, Giovanni, but I asked Giulio.
朱利奥
Giulio?
第三个部分呢
The third part?
别再像只驴子般盯着我 快回答呀
Well, stop staring at me like a donkey and answer.
驴子
Donkey...
美第奇不作弊的
Ah! The Medici do not cheat!
-我不知道 -理性灵魂
- I don't know. - Reason.
我也不在乎
I don't care.
若你无心学习 那就离开
If you have no desire to learn... then leave.
-现在 -好啦
Now! Very well...
柏拉图无聊透了
Plato's boring!
怎么了
What's the matter?
那孩子无法专心
That boy does not know how to pay attention.
也许他们该学习圣经
Well, perhaps they should study the Bible for a while.
但课表上是柏拉图
But Plato's on the syllabus.
圣经不在课表上吗
What, and the Bible isn't?
这是我丈夫的意思吧
My husband gave you that instruction, did he?
他不只送走了家人
Not only does he send his family away, but then he...
还不先跟我讨论
...chooses what...
就擅自决定我们的孩子该学些什么
...our children can and cannot learn without consulting me first.
克拉丽丝
Clarice!
去找人帮忙
Get some help!
呼吸
Breathe!
别靠近窗边
Get back from the window!
人♥民♥怪罪于我们
The people blame us.
我来这里的路上也被攻击了
I was assaulted in the street on the way here.
我们必须有所行动
Something must be done now!
他们要的是罗伦佐 -但为什么
- What they want is Lorenzo. - But why?
因为他们爱戴他
Because they love him!
你是没办法跟他们讲道理的
And such a thing cannot be reasoned with.
若你答应派兵支援古斯卡地
And if you agreed... to send more men to reinforce Guiscardi...
事情就不会变成这样了
...this would never have happened!
所以现在你得满足他们的需求
So now you must give them what they want.
各位
Gentlemen...
街上爆发动♥乱♥了
There is rioting in the streets.
你打算怎么做 艾丁海利先生
Well, what do you intend to do about it, Messer Ardinghelli?
你早就料到了
You knew this would happen.
艾丁海利 你就直说吧
Ardinghelli, say your piece.
我们要你撤回退出议会的决定
We've come to ask you... to rescind your resignation.
拜托了
To beg.
拜托了
To beg.
我有条件
Well, I have conditions.
首长议会将会组成由我为首的十人作战议会
The Priori will appoint a war council of Ten to be headed by me.
议会在佛罗伦萨重获和平前
It will run Florence...
都不会停止运作
...without interruption, until there is peace.
你这是威胁我们
You hold us to ransom...
不 不
No, no.
这座城市需要强人领导
The city needs strong leadership.
十人议会一旦组成
Once the council is appointed...
首长议会就会解散
...the Priori will dissolve itself.
这是勒索
This is blackmail.
我们还有什么选择
We have no choice.
我们没有选择
We have no choice.
没有转圜余地 诸位
It's a yes or a no, gentlemen.
我们不能同意
We cannot agree to this.
托玛索 我们必须同意
Tommaso, we must.
城内纷扰不安
There is civil unrest.
敌人也紧邻城外
The enemy is only miles from the city.
我会准备好法条
I'll have the order drawn up.
已经准备好了
It's already been drawn up.
就待各位签名
It awaits your signatures.
反正要通过的 托玛索
It will be passed anyway, Tommaso.
我会违背自己的良心
I cannot in good conscience.
这是共和国的末日
This is the end of the Republic.
这些人都是正直又忠诚的市民
These men are all good, loyal citizens.
以下是被任命为议会成员的名单
These are the names to be appointed to the Council of Ten?
佩楚其、巴斯提亚诺、其他人…
Petrucci... Bastiano... the rest...
他们会乖乖听令于你吗
To a man they will do whatever you ask... without question.
你相信着我们的共和国
You believed in our Republic.
致力于共和国的未来
Sought to make it better.
这个议会根本就是专♥制♥的化身
This Council is nothing but a front... for... tyranny...
罗伦佐
...Lorenzo.
想拯救佛罗伦萨 我们一定要果断一点
We must be decisive... if we are to save Florence.
-我们 -这只是暂时的 托玛索
- "We"? - It's a temporary measure, Tommaso.
多暂时
How temporary?
战争一结束 首长议会就会复会
Well, as soon as the war's over, the Priori will be reconvened.
我希望你加入十人议会 托玛索
I want you to have a seat on the Ten, Tommaso.
我要你无所畏惧地向我进谏
And I charge you with speaking the truth to me... without fear.
先生 是你的太太
- Messer? - It's your wife.
她跌倒了 医生在她身旁
She collapsed. A physician's with her.
孩子呢
And the child?
还在
Still lives.
好 备马
Right. Saddle the horses!
你不是要去皮斯托亚吧
You cannot mean to go to Pistoia?
你得在十人议会中建立你的权威
You must stand your authority on the Ten.
佛罗伦萨比你的家人还需要你
Florence needs you more than your family now.
不准你再对我说这种话
Don't you ever tell me what comes before my family!
听明白了吗
Do you understand?
永远不可以
剧集 | 美第奇家族:翡冷翠名门(2016) | 导航列表