剧集 | 美第奇家族:翡冷翠名门(2016) | 导航列表
Now that is of interest.
我听说你跟罗伦佐对他有不同的看法
I have heard you don't share Lorenzo's opinion of him...
没有什么比一个虔诚的人更危险的了
There is nothing more dangerous than a true believer.
-你的名字 -尼可
- You have a name? - Nico.
我是圣马可合唱团的团员
I'm a choir boy at San Marco.
多谢你过来一趟 尼可
For your trouble, Nico.
也预先谢谢你提供的其他消息
And for any other intelligence you think might interest me.
最重要的分行是比萨、米兰、威尼斯
The most important branches are in Pisa, Milan, Venice...
里昂、布鲁日跟罗马
...Lyon, Bruges, Rome.
你得注意我们跟里昂的经理 曾发生过一点事
You should be aware that we've had trouble with the manager in Lyon,
但一切都在赛瑟提的掌握中
but Sassetti has that in hand.
请你们先离开好吗 谢谢
Would you leave us, please? Thank you.
离开时请关上门
Close the doors behind you, will you?
那没有分行的地方呢
And where we have no branch?
那就跟另一家可以承兑跟接受汇票
We contract with another bank that can be trusted...
且值得信任的银行合作
...to honor drafts and accept bills of exchange.
-抱歉 -你还好吗
- Sorry... Sorry... - Are you alright?
-这些是所有的分类账簿 -是的
- And these are all of the ledgers? - Yes.
是的 公开的
Yes. The official ones, yes.
这个呢
And this one?
一个强大的男人必须看起来强大
A powerful man must appear powerful.
Go.
你觉得光靠银行能支付...
You think the bank alone could sustain...
罗伦佐过去这些年的开销吗
...Lorenzo's spending these last years?
委托画家作画
The works of art commissioned...
准备奢华的缂织壁毯...
...lavish tapestries...
当礼物送人 向沃尔泰拉买♥♥进盐巴
...prepared as gifts and buying in of salt from Volterra?
那是怎么支付的
Well, how then?
跟市库借
By borrowing from the city coffers.
借
Borrowing?
若非必要我才会借
I would never have done this if it weren't necessary.
我也是确定我们还得起时
If for one moment...
我才借的
...I thought that we couldn't repay it.
我们…
We are...
我们…挪用了公♥款♥
We are stealing from the city?
银行跟佛罗伦萨是互相支持
The bank supports Florence and Florence supports the bank!
我不能涉入这种事
I cannot play a part in it.
我不能勉强你 克拉丽丝
You will do what you will, Clarice.
但若你不做 那谁来做
But if you won't, then who will?
罗伦佐不知情
Lorenzo doesn't know?
不 这会有损他的名誉
No, he would be compromised.
所以他先是不能知道
First he cannot know...
你来日不多 现在还加上这个
...that you are dying, and now this?
你觉得我让你别无选择了
You think I've trapped you.
我从来就没有那个意思
Well, that was never my intention.
但若银行倒了
But if the bank fails...
自从他弟死后
...everything that Lorenzo has worked so hard to achieve...
罗伦佐所努力的一切
...since his brother's death...
都会...
...it will...
都会失去意义
...it will be for nothing.
吉罗拉莫神父被选为院长了
Father Girolamo has been elected Prior.
在圣马可有个朋友也不错
Good to have a friend at San Marco.
他可不向他的前任般好摆弄
He may not be as malleable as his predecessor.
我一直在思考
I've been thinking about...
我们家族对教会的影响力
...our influence in the church as a whole.
似乎唯一能确保
It seems to me that the only way to guarantee...
教宗政♥权♥与佛罗伦萨的利益保持一致的办法
...that the Papacy is in tune with Florence's interests...
就是让美第奇人当上教宗
...in the long term is a Medici Pope.
-你想推荐谁 卡洛 -不
- And who do you propose? Carlo? - No.
乔凡尼
Giovanni.
你是认真的
But you're serious?
为什么不
Why would I not be?
他想成为一位艺术家 不是神父
He wants to be an artist, not a priest.
我们谁又不是让命运替我们决定人生
How many of us choose the path that our lives take?
我们把他送去罗马的神学院
We'll send him to the seminary in Rome
等他被授职后 我就替他购买♥♥圣职
and once he's ordained, I'll purchase benefices for him.
用什么付
With what?
银行会付钱
The bank will pay.
母亲会处理的
Mother will see to it.
-当然 -看吧
- Of course. - You see?
这不是问题
It's not a problem.
有什么事吗 柏纳迪先生
What is it you want, Messer Bernardi?
托玛索传话来了
We have word from Tommaso.
我们必续立刻出兵
We must send a force immediately...
阻止里亚里奥的人危害托玛索跟市民
...to prevent Riario's men from harming Tommaso and the others.
若里亚里奥想杀了他们 他为什么...
If Riario wanted them butchered, why didn't he have...
不在城内就下手 或等他们离开时下手
...his men do it in the city or the moment they left?
他是在等你派人去保护他们
I believe he's waiting for you to send men to protect them.
他就能称心如意地开战了
And then he has his war.
一定有办法避过这个陷阱
There must be a way to avoid the trap.
没错
There is...
但你不会喜欢这个方法
But you won't like it.
到佛罗伦萨要走很久吧
It's a long walk to Florence, isn't it?
别担心 罗伦佐会保护我们的
Don't worry. Lorenzo won't let us come to any harm.
巨龙现身...
The dragon emerged...
踏出巢穴 口吐火焰
...from its cave breathing fire.
于是国王别无选择
And thus, the king had no choice.
他派出了最强的战士 出发迎击这头恶龙
He sent his strongest men to ride out to meet the terrible dragon.
但巨龙凶猛异常
But the dragon was fierce.
国王知道若派出自己的人马
The king knew that if he sent his men into battle...
只会让更多人丧命
...even more lives would be lost.
为了王国的福祉
For the welfare of his kingdom...
他必须牺牲自己最珍视的所有物
...he had to sacrifice his dearest possession.
他的名声
His honor.
终于来了
At last.
佛罗伦萨军到了
The Florentines are here.
我们开战吧
Let's draw them into battle.
快跑
Come on, run!
保持阵线
Hold the line!
不去帮助他们吗
Aren't you going to help them?
不得干涉
Do not engage!
你说罗伦佐会帮助我们
You said Lorenzo would help us!
他们没有要保护我们
They are not protecting them.
总之杀了他们
Kill them anyway!
国王曾立誓不计一切代价 都会对抗恶龙
The king had sworn to fight the dragon and defend...
守护无辜之人
...the innocent at all costs.
但现在恶龙肆虐 他却得命令士兵...
But now he ordered his men to stand down while the dragon...
袖手旁观
...roared at the people.
恐怖的氛围笼罩着大地
And terror filled the land.
他们折回来了
They're coming back!
快逃 快逃
Go, go!
人们在巨龙前瑟瑟发抖
The people cowered at the dragon...
而它张大了口 准备吞噬...
...which opened its jaws wide to devour...
佩鲁奇先生
Messer Peruzzi...
-请跟我来 -我办不到
- You come with me. - I can't!
我不能抛下他们
I'm not leaving without them.
一切似乎都要结束了 但此时...
All seemed lost... But then, out of the woods...
有位骑士从林中出现
there come a knight.
他叫做…
His name was...
罗伦佐
...Lorenzo!
怎么了?爸爸
What's wrong, papa?
我今早收到了罗伦佐寄来的画
I received them this morning from Lorenzo.
男人
Men...
女人
women...
跟孩童
...children...
所有人...
All...
都在你外甥一声令下 无情地被杀害
...mercilessly murdered on the orders of your nephew.
你保证不杀他们
You told me they would not be killed.
你不开心了
It upsets you?
你骗我
You lied to me.
我以家族的名义发誓会保全他们
I swore on my family's honor they would not be harmed!
剧集 | 美第奇家族:翡冷翠名门(2016) | 导航列表