剧集 | 美第奇家族:翡冷翠名门(2016) | 导航列表
Do you now swear to honor and defend the Kingdom of Naples?
我发誓
I swear.
你发誓将会正面迎击王国所有的敌人并击败…
Do you swear that you will meet all enemies of the Kingdom...
你来错了
...It was a mistake coming here.
若你留在佛罗伦萨
If you'd stayed in Florence you could...
你还能跟家人一起死
...have at least died with your family.
现在你将独自死去
Now you'll die alone.
你永远不会知道他们的结局
And you'll never know what happens to them.
等着瞧
We'll see.
往前吧 主将保佑你
Go forth now, and God preserve you.
恩利可-达拉葛纳
Enrico D'aragona...
那不勒斯王国所选出的骑士
...Knight Elect to the Kingdom of Naples.
愿他带给我们力量与财富
May he bring us strength and fortune!
力量与财富
Strength and fortune!
当然了 并非所有的战役都得动刀动枪
Of course... not all battles are fought with sword and shield.
没错吧 罗伦佐先生
Is that not so, Messer Lorenzo?
举例来说 在场的里亚里奥先生
For example, Messer Riario here stands poised...
已准备好替我们拿下佛罗伦萨
...to take Florence... in our name.
另一方面
Messer Lorenzo...
罗伦佐先生提议...
...on the other hand, offers the open...
以贸易换取和平
...hand of trade in exchange for peace.
现在我该相信谁
Now who... should I trust, hm?
陛下
Your Highness.
佛罗伦萨是一座美、艺术
Florence is a city of beauty and art...
和平与商业之城
...peace...commerce.
我提议结盟 但我也提供了你一个传承的机会
I offer you an alliance, but I also offer you the chance...
作为一个有远见及启蒙思想的人
...to build a legacy as a man of vision and enlightenment.
现在真正的问题是…
Now the real question here...
你想站在历史的哪一边
...is which side of history you wish to stand on.
谁不想站在正确的那一边
Who does not wish to stand on the right side of history?
谁不想…
Huh? And an alliance...
跟全意大利最富有的家族
...with the richest family in all of Italy?
美第奇家族结盟
The Medici!
这不是无价之宝吗
It's priceless. Is it not?
然而…
And yet...
似乎…
...it seems that...
美第奇家族
...the Medici...
没有众人想得…
...may not be as rich...
那么富裕
...as most people think.
你竟然相信由我方敌人提出的财产证明
You trust an account of our worth made by our enemy?
陛下
Your Highness...
这是假的
This is a forgery.
千真万确
Well, it is God's own truth.
精确到每一个硬币
Accurate to the coin.
如果…美第奇家族 真如你所说地那么富裕
Well, if... the Medici bank is as... rich as you say...
想必不会吝于付出区区的...
...they would have no problem in paying the trifling sum...
五万佛罗林 来赎你回去吧
...of fifty thousand florins for your safe return.
让我们看看真金白银 而非空口白话吧
Let us see some gold, instead of just words.
当然啦 如果一方说的是实话
Of course, if one is not lying...
那另一方就是在撒谎
...perhaps the other one is.
一周后一切就会真♥相♥大白
A week from now and the matter will be decided...
无论谁说谎
...one way or the other.
直到那之前 二位一定要
Until then, gentlemen... you must both...
继续留下来
...remain... our guests.
五万佛罗林
Fifty thousand florins...
银行有这笔钱吗
Does the bank have it?
没有
No.
-那他们怎么知道 -我们被背叛了
Now how did they know? Somebody has betrayed us.
回家再处理
We'll deal with that when we get home.
如果回得了家 我要亲自处理
No, if we get home, I'll deal with that myself, you can be sure.
关键是里亚里奥
Riario is the key.
如果我们能让他...
If we can discredit him...
失信于斐迪南一世
...somehow have Ferrante turn his back on him...
那我们就还有机会
...then we still have a chance.
赛瑟提 你能把我要的文件拿来吗
Sassetti, can you bring me those papers I asked for, please?
请你尽快
As soon as you can.
-议会怎么说 -他们没钱
- What do the council say? - That they do not have the money.
美第奇家族应该自己解决
That the Medicis should look after their own...
五万佛罗林比一个人的命还值钱
...that 50 thousand florins can buy us more than one man's life.
这就是他们的忠诚
This is their loyalty?
加上一旦…
And in any case...
怎么
What?
就这些吗
Is that everything?
是什么
What?
告诉我
Tell me.
他们说…
They say...
一旦斐迪南一世发现
...that Lorenzo's life is forfeit in any case...
罗伦佐跟他媳妇的过去
...once Ferrante discovers his... dalliance...
他的命也不保了
...with his daughter-in-law.
那是假的
It's a lie.
那是抹黑他的谣言
It's a rumor spread to discredit him. That's all.
谢谢你 托玛索
Thank you, Tommaso.
能让我们自己谈谈吗
Would you allow us a moment, please?
一定有什么是我们能做的
Well, I-I'm sorry, but there must be something we can do.
金额太大了
It's too much.
我们根本凑不齐
And we don't have anything close to it.
不尽然
That's not quite true.
但五万佛罗林呀…
But fifty thousand florins!
我们付得起
We can pay it.
什么
What?
我们付得起
We can pay.
我们刚好有五万
I have it. Just.
我以为你说我们很穷
I thought you said we were poor.
我说再问我一次
I said to ask me again.
房♥子的贷款
With the mortgages on the properties...
加上土地的留置权
...and the liens on the lands we hold...
这栋跟其他间别♥墅♥…
...and the villas here and elsewhere...
加上所有能借得到的
...if we combine all our borrowings...
我们凑得齐
...we have it.
那我们付了赎金后…
And then if we pay the ransom...
就没钱了 没错
Then we're penniless, yes.
没钱跟负债
Penniless... and in debt...
我们会失去一切
...We'll have lost everything.
夫人
Madonna?
她咳个不停
She won't stop coughing.
宝宝发烧了
The baby has a fever.
用我的名字跟封蜡 拟个信用状
Draft the letter of credit with my name and seal.
五万佛罗林
Fifty thousand florins.
去吧
Go.
情况有变
The situation is changing.
在这一两天内 我们就得离开这里
Within a day or two we may need passage out of here...
通知也会非常临时
...and at a short notice.
我不会再待一两天
I won't be here in a day or two.
我们说好了
We had an agreement.
这是你的金币
There, your gold.
主知道我是个老实人
God sees I'm an honest man.
老实人就应该得到回报
And honest men should be rewarded.
现在…
Now...
告诉我你为何必须离开
...tell me why you have to set sail.
奥图曼人突袭
An Ottoman raid.
不只是个案 而是持续性的威胁
Not just one. But a sustained offensive.
他们集结了数百艘船
They are massing hundreds of ships.
第一起突袭只是开始
The first raid will be only the beginning.
地点呢
Where?
他不清楚
He doesn't know where.
那不勒斯的海岸线太长了
The coastline of Naples is a broad target.
至于何时…
As to when...
很快 他就连一天都不会等我们了
...soon enough, he wouldn't wait for us a day longer.
五万佛罗林
Fifty thousand florins.
间谍一定会盯着你 小心 卡洛
Spies will be watching. Be careful, Carlo.
别担心 交给我吧
剧集 | 美第奇家族:翡冷翠名门(2016) | 导航列表