剧集 | 疯子 | 导航列表
不知道
No.
因为如果有人试图隐瞒点什么 我总能发现
Because I always know when somebody's hiding something.
这是与生俱来的能力
It's genetic.
是我的超能力
It's my superpower.
米尔格里姆家族的人都有超能力
All the Milgrims have one.
迈克生来就有三个奶头
Mike was born with three nipples.
你有三个奶头吗
You've got three nipples?
没电了
Battery's dead.
不然呢 菲尔
You think, Phil?
- 这是个征兆 - 谁他妈是负责电池的人
- It's a sign. - Who's in charge of the fucking batteries?
- 迈克 - 菲尔 我去找电池
- Mike! - Phil! I'll get one.
我能找到 我能找到
I can find it. I can find it.
如果你能原谅他人 他人也会原谅你
If you forgive others, they'll forgive you.
你在天上的父亲也会原谅你的
Your father in Heaven will also forgive you.
不 你又在撒谎 上帝从不原谅任何人
No, you're lying again. Fathers do not forgive.
但是圣经里可不是这么说的
But the Book of Matthew.
靠 靠
Fuck! Fuck!
别 不要 不要 不要 不要
Please, don't, don't, don't, don't.
不要啊 血液对电钻有很强的腐蚀性 啊
Please! Blood is highly corrosive to drill bits. Aah!
没错 没错 我是在揩油
Yes! Yes, I'm skimming.
我在揩油 然后拿去自己卖♥♥
I'm skimming and selling for myself.
用多余的钱去雇护士
Extra money to pay for a nurse.
我有一个女儿 我有一个女儿
I have a daughter! I have a daughter!
她有特殊需求
She's got special needs.
她有特殊需求
She's special needs!
是吗
Oh, yeah.
一下入颞叶
Temporal lobe.
二下入海马体
The hippocampus.
爽歪歪哟
Yeah!
恶心的物种
Disgusting creature.
靠
Fuck!
该死
Shit!
我最值得炫耀的胜利之战总是无人见证
My greatest triumphs always go unwitnessed.
诶嘿
Hey. Ooh.
好吧
Okay.
为了追上你可真够吃力的
You're hard to keep up with.
让我先坐会儿
Oh, let me just sit down.
所以
So, um,
这些不断出现的刺客
these assassins that keep popping up,
我觉得他们是藏在你内心深处的恶魔
I think they're your inner demons.
又是一只受伤的精灵
It's another bleedin' elf.
我从来没有见过精灵
I've never seen an elf.
因为他们根本不存在啊 这些精灵
Because they don't exist, them elves.
但今天一下子就见到了不止一个...
And now I've seen not one but three...
再见
Bye!
... 而是三个
...elves in one day.
这只的耳朵都被扯掉了
This one's ears is all ripped off.
- 那怎么办 - 把他们带去见诺拉夫人
- What do we do? - Take them to Lady Nora.
去你的 你们俩都去死吧 老子不干了
Fuck you! Fuck both of you! I'm done with this fucking shit!
他迟早会发现的 他尼玛总能发现 你...
He's gonna find out! He always fucking finds out! You don't...
操 你们不明白
Fuck, you don't understand.
在这种事上 他的第六感超神
He's got like a sixth sense for this shit.
也可能是我们中出了内鬼
He may have someone on the inside.
不 话先不能这么说
No, we don't know that.
他妈的搞不好就是你 卡尔
It's probably fucking you, Carl.
死贱♥人♥
Fucking bitch.
老子清白得很 撒泡尿都能当清洁剂用的那种
Yo, I am so clean, you can use my piss as detergent,
管好你的嘴
so sit on that.
欧文 我们需要你 需要你跟我们一起干下去
Owen, we need you. We need you to stay with us.
你得把这事做下去
We need you to keep going.
为了我们坚持下去好吗
Can you do that for us?
就当是为了我
Can you do it for me?
我还有得选吗
Do I have a choice?
那就去蹲大牢咯
You'll go to jail.
这么做可不尊重人
This is disrespect.
我还没准备走呢 拿开
I'm not ready to leave. Take it away.
欧文
Owen?
- 有事吗 - 我是奥利维亚
- What's up? - Olivia.
我和你一起上时代探索那门课
I'm in your Age of Discovery class.
我知道你是谁
Yeah, I know who you are.
需要点什么吗
What can I get you?
咖啡就行
Just some coffee.
你的咖啡
One cup of joe.
谢了
Thanks.
我本来想在课上跟你商量的 不过...
You know, I was gonna talk to you at class, but...
既然在这里碰到了...
since you're here...
我注意到你上课时记了很多笔记...
I noticed you take a lot of notes...
正好期末考也快到了
and seeing as we have that big final test coming up,
不如我们一起复习吧
maybe we can study together.
可以啊 我看行
Yeah, I'd like that.
- 少来 我让你失望过吗 - 确实没有过
- Come on, have I ever let you down? - No, never.
无意冒犯 但我得走了
Hey, I've got to go. No disrespect.
欧文 只要我们能一起复习 咖啡我请了
Owen, so long as we're studying together, the coffee's on me.
你的手怎么这么暖
Why are you so warm?
我有慢性高体温症
I have chronic hypothermia.
体表温度能达到四十一度
My skin's temperature is 106 degrees.
听起来挺糟的
That's fucked up.
我得走了
I've gotta go.
她远离了家乡
She's a long way from home.
- 没错 - 你也是
- Yes, she is. - As are you.
她怎么找上你的
How did she find you?
你们又是怎么找上我的
How does anyone?
我在酒吧里喝醉了
I was drunk in a tavern.
她当时迷了路 生着病 而且...
She was lost, and sick, and...
还不接受拒绝
and wouldn't take no for an answer.
那么请问公主殿下知道她钦选的这位游侠向导
Does the princess know the ranger she's chosen as her guide
正在被格特鲁德女王
is hunted by invisiblexa0assassins
所派出的刺客追杀吗
sent by Queen Gertrude?
公主殿下只需要了解她该知道的事就好
I tell Her Highness only what she needs to know.
再说了 这年头谁的脑袋不值两个钱啊
And who doesn't have a price on their head these days?
她醒了
She stirs.
您真仁慈
Such grace.
我们该如何报答您的善意呢
How can we repay your kindness?
不必了 孩子 我很荣幸
No need, my child. It is my pleasure.
我的向导有跟你说过我们的任务吗
Did my guide tell you of our quest?
我们在找一种秘水...
We seek a mythical water...
- 能彻底治好我的顽疾 - 是云湖
- that will cleanse me of my sickness. - The Lake of the Clouds.
你也了解吗
You know it?
我的母亲给我下了必死的诅咒
I was cursed to die by my mother.
我从河谷森林来时 已处在弥留之际
I came from the Riverdale forest near death,
守着对传说的那丝希望
grasping at the legend.
如今 神明仁善
Now, by the grace of the gods,
似乎传说就要成真了
it seems to be coming true.
是游侠将我从死神的镰刀下救回
My ranger's going to save me from death itself.
我知道在哪里 可以给你指路
I know where it is, and I can show you.
- 尤瑞克 - 在
- Yurick. - All right.
起来 蠢货
Up, you idiot.
对不起 夫人
I'm sorry, m'lady.
我刚刚又走神了
I was lost in my own head again.
去把镜子拿来
Fetch the mirror.
好的 好的 谢谢你 谢谢你
All right, right. Thank you, thank you.
他是谁
Who is he?
我丈夫
My husband.
谢谢
Thank you.
我想由你的游侠...
I'd like your ranger...
来凝视这面镜子
to peer into this looking glass.
好
That's it.
这面镜子的本质是什么
What nature of looking glass is it?
魔镜 毫无疑问
Magic, of course.
那为什么不让精灵王族来看呢
So why not have the royal elf look into it?
剧集 | 疯子 | 导航列表