剧集 | 疯子 | 导航列表
No, but your mother would have
很可能有她与众不同的理解 明白...
a unique understanding of the way Gertie is...
绝不
No!
我母亲就是个心肠恶毒 自以为是的假行家
My mother is a venomous, egotistical charlatan
她跟风鼓吹市面上流行的各种空话套话
who deploys catchphrases and platitudes
只要有时兴的疗法 她立马变身专家
and therapies of the day
目的就是从数百万人手里
in order to dupe millions of
骗钱 给他们一个祥和欢乐的假象
people out of their money and their happiness.
绝不能找她 我母亲兜售快乐
No. No, my mother sells happiness.
一个大话贩子 而一旦你不再聆听她宣泄的
She sells it, then it crumbles in your hand
各种不着边际的想法
the minute you're
各种陈词滥调和瞎编的推销辞藻
out of earshot of her magical thinking
屏蔽了她歇斯底里式的教唆
and her platitudesxa0and her invented words,
脱离了她铺陈的成功方式
and her primal yawps,
所谓幸福就会立刻在你眼前崩溃
and her steps to success.
算了算了 我不可能带她来这里
No. No, I'm not bringing her here.
我母亲不是什么治愈者 她本身就是病态的
My mother is not a healer. My mother is sick.
她有病 安祖米
She's sick, Azumi,
如果我带她来
and if I brought her here,
她会毁掉我建立的一切
she would destroy everything that I ever built
我母亲一向善于此道
because that's what my mother does.
那么庆典上发生的事也是你母亲的错吗
Was what happened at the gala your mother's fault too?
GRTA肯定会没事的
The GRTA will be fine.
让偶数试验者准备行动
Prep the Evens for behavioral.
单数们
Odds.
和你们的伙伴说说话
Converse with your partner.
来吧...
So...
我要不跟你聊聊天气吧
I'd talk to you about the weather,
不过我也不知道现在是什么时间
except I don't even know what time it is.
这他妈就像是闷在赌城里一样
It's like being in a fucking casino.
你觉得有意思吗
Are you having a good time?
说不上 说实话我正琢磨怎么出去呢
Not really. I'm actually thinking about leaving.
我早想出去了 可没法子啊
I would if I could afford to.
上一个可把我吓出魂了
The last one scared the shit out of me.
我不信任这里的人
I don't trust these people.
为什么
Why don't you trust them?
说不好 就好像一个医生突然间离开了
I don't know. It's likexa0suddenly one doctor leaves,
新来的医生发型和我妈一样
the new one has my mom's haircut,
而我敢肯定他连眉毛都是假的
and I'm pretty sure those aren't his real eyebrows.
你拿到过诊断报告吗
Did you get one of those diagnostic printouts?
但我需要钱
But I need the money.
别太拿报告当回事
Don't take it too seriously.
我知道
I don't.
我看过的医生没一个能说明白我的情况
I've never had a therapist that could figure me out.
对我来说吧 这事也挺没劲的
Still, doesn't seem to make much sense to me
在人家弄明白自己到底有什么问题之前...
to be telling people what's wrong with them...
就四处告诉人你哪里哪里有问题什么的...
before they can figure it out for themselves.
他们一直说这是最后一次系统试运行
They're saying this is the last time they trial run this thing.
你就觉得他们应该已经都调试到位了
You think they would have gotten it right by now.
看上去这里到处都是毛病
It seems like there are a lot of problems around here.
太对了
Hell, yeah.
你结婚了吗
You married?
有女朋友吗
You got a girlfriend?
那你有男朋友
You got a boyfriend?
没有
No.
我的婚姻维持了好几年
I was married for a couple of years,
直到我老婆受不了我的强迫症
and my wife couldn't handle my tics.
我用不着看报告也知道治愈希望不大
I didn't need that paper to know that there wasn't much hope.
希望最后这种药能起点作用
Maybe this last pill does something for me.
遏制我的症状
Make me normal again.
你有什么表现
What are your tics?
我焦虑的时候就会...
When I get anxious, I, um...
吃东西
end up eating stuff.
那种垃圾食品吗
Like junk food?
对
Yeah.
还有除静电布
And dryer sheets.
削铅笔的刨花
Pencil shavings.
梳子上的头发
Hair from our brushes.
这年头谁还没点毛病呢
What's normal, anyway?
我了解你 你我之间也有过分歧
I know you and Ixa0have had our differences...
不过我希望你能尽量配合
but I would like for youxa0to try and cooperate.
我把你打理得好好的
I fixed you up.
和新的一样
Good as new.
过去我的一生中 最重要的事
The most important thing
就是彻底改变自己
in my life was supposed to get away from me,
现在我有机会重归自我
and now I have the chance to get it back.
引导我们达成目标吧
To guide us to the finish line.
安祖米对我说过你的...
Azumi told me about your...
内心
heart.
希望你尽力而为 从根本上战胜困难...
I just need you to try and power through...
坚持不懈
until the end.
一旦ULP获得批准 我一定会好好待你
I'll take care of you once the ULP is approved.
求你了
Please.
你要的我办不到
You don't know what you're asking for.
"但是如果我告诉你 有一种拥抱
"But what if I told you there was one hug,
一种神圣的拥抱 一种万能的拥抱
one divine hug, one panacea hug
可以做到平常每日拥抱所做不到的事
that could do more than the simple everyday hug,
并且学会这种拥抱的人
and that people who learn this hug
有义务在看到世间疾苦时使用它
are obligated to use it whenever they see pain in the world?
你可能会说 '格雷塔·曼特勒瑞博士
You'd likely say, 'Dr. Mantleray,
这也太吓人了 '那你可能是对的
that's outrageous, ' and you'd be right.
但是我也对 我基本上永远都是对的"
But so would I. I almost always am."
靠
Fuck!
和往常一样 萨曼莎...
As usual, Samantha...
把每一个破折号♥都用错了
screwed up every single em dash.
她是不是
What is she?
是傻子中的战斗...
A blithering idi...
夏里奥
Julio.
夏里奥
Julio!
你好
Hello.
这是解决问题的唯一办法
It's the only way to move forward.
尤达都同意了
Yoda's signed off on this.
- 你好 - 跟她说话 詹姆斯
- Hello? - Talk to her, James.
- 喂 - 快跟她说话
- Hello?! - Talk to her!
夏里奥 给我关掉那该死的音乐
Julio, turn offxa0that god-awful music!
你好 妈妈
Hello, Mother.
- 詹姆斯 - 没错
- James. - Yes.
是我
It's me.
你最近... 怎么样
How are... you?
詹姆斯 我真的是惊喜万分啊
James, what a nice surprise.
听到你的声音真好
It's good to hear your voice too.
嗯...
Um...
听着 妈妈
Listen, Mom.
嗯...
Um...
我打电♥话♥来是因为我们的...
I'm calling because we had...
实验室 有人去世了
A death at the lab.
罗伯特·村上博士去世了
Dr. Robert Muramoto.
你的对手吗
Your rival?
我才不会称他为对手
Oh, I wouldn't call him my rival.
是那个你总担心他会比你更聪明的人吗
The one you always feared was more intelligent than you?
我们是同事 我们之间完全不存在竞争关系
We were colleagues. We weren't competitive in the least.
我理解你为什么会
I understand why you couldn't
看不见你那颗迫切想要摧毁他的心了
see how badly you wanted to destroy him.
他是一个和蔼可亲又善解人意的人
He was a lovely, sensitive man.
他总会来友好地问候我
He always went out of his way to ask me how I was.
是啊 他非常喜欢您
Yes, he was very fond of you.
我很抱歉他去世了
I'm sorry he passed away.
是啊 面对它是一件很困难的事
Mm-hmm. That's very difficult.
是的 听着
Sure, it is.
妈妈 我...
Sure, it is. Listen, Mom, I...
我知道我们过去有过矛盾
剧集 | 疯子 | 导航列表