剧集 | 喜鹊谋杀案(2022) | 导航列表
- I didn't put it there. - Oh, I know.
看着还挺奇怪的吧,我说那张照片
It's funny, though, looking at it, though, isn't it?
我们小时候形影不离
We were inseparable.
-的确 -直到分离的那天
- We were. - Until we separated.
我不太记得,我们有分离吗?
I'm not sure that we did, did we?
就是,你在伦敦,我在这啊
Well, you in London, me here.
也是,抱歉
Yeah, I'm sorry.
我最近太少跟你联络了
I haven't really been in touch very much lately.
公♥司♥的事实在太忙
It's just that I've been so busy with the company
跟艾伦的合作又…
and now this business with Alan...
-那件事我真的很遗憾 -是啊
- No, I was sorry to hear that. - Yeah.
我知道你不喜欢,但我可以抽烟吗?
Look, I know you hate it, but do you mind if I smoke?
你一直都不喜欢他,不是吗?
You never liked him, did you?
他实在太难搞了
Oh, he was a complete pain in the arse.
每个细节都要计较…
Every dot, every comma...
我知道很多作者 对自己的作品都非常小心
I mean, I know a lot of authors are protective of their work,
但跟艾伦合作就像要重写圣经那么难
but with Alan it was like I was trying to rewrite the Bible.
我们第一次见面他就没让我好过
He took against me at our very first meeting,
所以从那以后,我们 都只透过电子邮件联♥系♥
so from then on, we only ever communicated by email.
所以你是来参加葬礼的?
So, are you here for the funeral?
不,那是下个周末
No. That's next weekend.
我知道这说来荒谬
I know it's gonna sound crazy,
但我其实是来找他的新作
but I'm here to look for the last chapter
消失的最后一章 书名叫《喜鹊谋杀案》
of his new book, "magpie murders".
不见了吗?
Is it missing?
我们连他最后一章写了没都不知道
Well, we don't even know if he wrote it,
但他肯定是没有交出来
but he certainly never sent it.
如今他死了,我们非找到不可
Now he's dead and we really need it,
要是找不到,恐怕 也不用在圈子里混了
or we could go out of business if we don't find it.
-认真的吗? -认真的啊,就是这样
- Seriously? - Seriously. Yeah.
你最后一次见到他是什么时候?
When did you last see him?
喔,应该是两年前
Oh, about two years ago, I think.
我在伍德布里奇曾经巧遇他
I used to bump into him in woodbridge.
他一定把书稿给某人看过了
He must have shown the book to someone.
说不定还给了副本
Maybe he even gave someone a copy.
那你要从哪里找起?
So, where are you gonna start?
艾伦就住在村庄外
Alan lived outside a village.
我会从那里开始
I'll start there.
我是他的书迷
I was a great fan of his books.
我得说,这件事真的很冲击
I have to say it was a terrible shock.
是你发现他的
You found him.
周日早上,对
On Sunday morning, yes.
那一幕实在太惨了
It was horrible.
我想我永远也忘不掉
I'll never get that image out of my head.
我很遗憾
I'm sorry.
谢谢
Thank you.
你和他有多熟?
How well did you know him?
我当他的律师很多年
Well, I'd been his solicitor for many years.
他买♥♥下格兰庄园时是我代为处理的
I acted for him when he bought Abbey grange
我当然也经手了
and of course in the matter of his divorce
他和妻子梅莉莎的离婚手续
from his wife, Melissa.
你知道他有病在身吗?
Did you know that he was ill?
不知道,他从来没对我提起
No. He never mentioned it to me.
所以你也完全不知道他打算自杀?
So you had no idea he was intending to kill himself?
当然不知道
Of course not.
只是…
Although...
只是什么?
What?
他决定要重拟遗嘱
Well, he had decided to make a new will.
就是为了这件事,我才会去找他
That was the reason I was there at the house.
喔,所以不是聚会?
Oh, so it wasn't social?
不…我们不是那种关系
No, no, no. We didn't have that sort of relationship.
也是,也是
Right, right.
那么,遗嘱?
And the will?
我当然无法透露内容
Well, obviously I can't disclose any of the contents.
不是…这当然不行
No. No, no, no. Of course.
我…我怎么敢问呢
I mean, I wouldn't dream of asking.
我很欣赏他的作品
I was a great admirer of his work.
谋杀小说一直是我很喜欢的读物
I've always loved a good murder story,
艾伦…他就是有办法让人 到最后一刻还猜不出凶手是谁
and Alan, well, he always kept you guessing right till the end.
-他的作品你都读过? -当然了
- You've read all his books? - Oh, absolutely.
他说有个角色要以我为原型…
He told me he was going to base a character on me...
-啊 -是新作的角色
- Ah! - In the new book.
我非常期待
I'm very much looking forward to that.
他都会帮我和太太买♥♥的初版签名
And he would always sign a first edition for me and my wife.
这是我们两个参加慈善晚宴的照片
That's the two of us there at a charity dinner.
了解
Right.
我在想,他应该不会
I don't suppose he ever showed you the manuscripts
把未完成的书稿先给你看吧?
before they were finished?
如果会,那就非常荣幸了
If only. I'd have been honoured.
但是没有,他从来没提过作品的事
But, uh, no, he never really talked about his work.
他也没有把任何副本之类的东西
And he didn't give you a copy or anything like that
-交给你保管? -没有
- for safekeeping? - No.
甘先生…
Mr. Khan...
我要去一趟格兰庄园找个东西
I need to get into Abbey grange to find something.
你方便帮我吗?
Don't suppose you could help me?
我手上恐怕没有钥匙
I'm afraid I don't have a key,
就算有,也不能让你进去
and even if I did, I couldn't possibly let you in.
不过我知道他的伴侣詹姆斯泰勒
Although I understand his partner, James Taylor,
住在那里就是了
is in residence.
长住吗?
Permanently?
应该是这样
So I believe.
格兰庄园是一栋豪华别♥墅♥
Abbey grange is a splendid house,
非常美的地方
a remarkable place.
很难想象艾伦已经不在那里了
It will be hard to imagine it without Alan there.
彭德先生!
Herr pund!
我亲爱的乔伯督察
My dear detective inspector chubb.
又见到你真开心
It's a great pleasure to see you again.
-弗雷瑟先生 -你好
- Mr. Fraser. - Hello.
你上次的推理我都还摸不着头绪呢
Oh, it still baffles me how you did it last time.
尸体在上了锁的房♥间 房♥间钥匙放在奶油碟里
A dead body in a locked room, the key in the butter dish -
-对我来说完全不合理 -我有发现
- it made no sense to me at all. - I was aware of that.
我真是无法想象
I can't imagine
是什么风又把您吹到这儿来
what brings you to this neck of the woods a second time.
-您认识马格努斯爵士吗? -不,我们没见过面
- Did you know sir Magnus? - No, we had never met,
但有个管家也死在这里…
but there was a housekeeper who also died in this place...
玛丽布莱基思顿,对
Mary blakiston. Yes.
真是非常不幸的意外
Very unfortunate accident.
有人告诉我
Well, it has been suggested to me
她的死亡案也许还有内情
there might be more to her death than meets the eye.
这您就不用再想了,彭德先生
Let me put your mind at rest, herr pund.
我亲自侦查过,完全没有疑点
I looked into it myself, and it was absolutely straightforward.
她在楼上用吸尘器清洁地板
She was vacuuming at the top of the stairs,
失足绊倒才滚下楼梯
she tripped, and she fell.
那昨天晚上呢?
And what of last night?
进来吧
Come in.
谋杀案大概是昨晚九点发生的
The murder took place about nine o'clock last night.
马格努斯爵士惨遭斩首
Sir Magnus was decapitated.
我看到了
So I see.
作案的剑是从那副盔甲拔下的
Now, the sword was taken from that suit of armour.
只砍了一刀
A single blow.
便血流如注
A lot of blood.
如果可以的话,督察
If you will forgive me, detective inspector,
能否让我们重新开始
could we perhaps begin at the beginning.
回到第一起死亡案件呢
Let us go back to the first death.
什么,你还在查那个管家的案子?
What, you're still on about that housekeeper?
布莱基思顿女士遇害当时 马格努斯爵士在家吗?
Was sir Magnus at home at the time when mrs blakiston died?
不在,他和妻子派伊夫人去渡假了
No, he was away on holiday with his wife, lady pye.
他们是在葬礼过后两天回来的
They got home two days after the funeral.
没想到却有个坏消息在等着他们
'An unpleasant surprise was awaiting them.'
我要喝一杯
I need a drink.
马格努斯爵士有一套古罗马收藏品
剧集 | 喜鹊谋杀案(2022) | 导航列表