剧集 | 列奥纳多(2021) | 导航列表
painting on the subject.
关于这个主题有很多名画
There are many fine paintings on the subject.
这一副是我的最爱
That one is my favorite.
你要完全复刻这幅画的构图
You are to follow its composition exactly.
当然
Of course.
如您所愿
As you wish.
谢谢你的支持 父亲
Thank you for your support, Father.
阿梅里戈·德班奇的工作是一回事
A commission from Amerigo de Benci is one thing,
但如果没有教会 你的职业不会有发展
but your career will go nowhere without the Church.
我知道
I know.
我已经安排好让你使用隔壁的马厩了
I've arranged for you to use the stable next door.
真的吗
You have?
我也预先支付了材料和薪水
I'll advance the cost of materials and wages...
或你需要的任何帮助
...or any assistance you may require.
谢谢 父亲
Thank you, Father.
你说想要个机会 列奥纳多
You asked for a chance, Leonardo,
我现在给你这个机会
and I'm giving it to you.
别让我失望
Don't disappoint me.
我不会的
I won't.
你在想什么
What are you thinking about?
关于
About...
我们在一起时我有多么开心
How happy I am when we're together.
这个疤是怎么来的
How did you get that scar?
如果你不想可以不告诉我
You don't have to tell me if you don't want to.
不
No, it's...
没事
It's fine.
那时我17岁
I was... I was 17.
我在走路
I was walking,
一辆马车突然冲了出来
and a carriage came racing out of nowhere...
我被撞倒了
And I got trampled.
我的身体受伤了 差点流血而亡
My body was broken. I nearly bled to death.
医生说我活下来是个奇迹
The physician said it was a miracle I survived.
但我永远不能生孩子
But that I could never bear children.
我很遗憾
I'm so sorry.
我感觉一无是处
I felt like nothing.
所以我来了这里 寻找更好的生活
So, I came here, looking for a better life.
那时我就知道我会永远一个人
I knew then that I would always be alone.
你说过没有人是注定一个人的
You said no one is ever meant to be alone.
你说得对
You're right.
没人该如此
No one is.
现在我就不是了
Now I'm not.
我的脸呢
Where's my face?
我先从风景画起
I'm starting with the landscape.
我以为你说你会画出事实
I thought you said you were going to paint the truth.
你是谁这个事实 没错
The truth of who you are, yes.
但要展现美貌
But to possess beauty,
画作还需拥有神秘
a painting must also have mystery
和意义
and meaning.
我没看出来树有什么神秘和意义
I fail to see the mystery and meaning of a tree.
这不是普通的树 这是杜松
It's not just any tree. It's a juniper.
刺柏
A ginepro.
和吉内薇拉发音相似
Like Ginevra.
这是双关 我名字的双关
It's a pun, a play on my name.
也是传统美德的象征
And a traditional symbol of virtue.
你是说你认为有美德吗
Are you saying you think I have virtue?
对 我相信你有
Yes, I believe you do.
还有很多
In abundance.
你是个聪明人 列奥纳多·达芬奇
You are a clever man, Leonardo da Vinci.
想怎么增加神秘和意义都可以
Apply all the mystery and meaning you wish.
但你永远无法画出事实
But you will not succeed in painting the truth.
为什么
And why is that?
因为我父亲会为画作付钱
Because my father is paying for this,
而他不想见到真实的我
and he does not wish to see the truth of who I am.
你不会把这个给他看吧
You're not gonna show that to him, are you?
为什么不行
Why not?
有什么不对吗
What's wrong with it?
太简陋了
It's crude.
比例全都错了
The proportions are all wrong.
大♥师♥对第一学徒的期待不止于此
Maestro expects better from a first apprentice.
你们要去哪
Where are you two headed?
你没听说吗 列奥纳多接到了工作
Haven't you heard? Leonardo got a commission.
什么工作
What commission?
《三博士朝圣》
The Adoration of the Magi.
他想让我们晚上过去帮他
He wants us to come in the evenings to help him.
先生们
Gentlemen!
欢迎来到我华丽的工作室
Welcome to my magnificent studio!
修道院院长希望我们遵照
The Abbot wants us to follow
范·德·韦登的构图
the van der Weyden composition.
这些是透视研究
These are some perspective studies,
这些是素描
and these are the sketches.
处♥女♥玛丽放在中间
We have the Virgin in the center
怀里抱着婴儿耶稣
with the infant Jesus in her arms,
然后三博士带着敬仰跪着
and we have kneeling Magi in adoration.
就像
Like...
就像这样 明白吗
Like this, you see?
那约瑟呢
What about Joseph?
别担心约瑟
Don't worry about Joseph.
我想照着我认识的人去画他
I mean to model him on someone I know.
听起来棒极了
Sounds brilliant.
你确定他们想要这么复杂的画吗
Are you sure they want something so complicated?
就 就先开始打样
Just... Just start on these figures
等素描完成后我会带过来
and I'll bring you the sketches when they're ready.
我想举杯致敬
I would like to make a toast
我亲爱的女儿
to my beloved daughter
和我的准女婿路易吉·尼科利尼
and my son-in-law to be, Luigi Niccolini.
路易吉·尼科利尼
Luigi Niccolini!
也敬我的新父亲 阿梅里戈·德班奇
And to my new father, Amerigo de Benci.
阿梅里戈·德班奇
Amerigo de Benci!
等等 这些要画在哪里
Wait, where are these supposed to go?
最顶上
At the top.
那约瑟呢
What about Joseph?
我正在画
I'm working on it.
古列尔摩
Guglielmo!
快来 我的儿子
Come, my son!
晚安
Good night.
-列奥纳多 -父亲
- Leonardo? - Father.
谢谢
Thank you.
修道院院长四天后会回来查看你的进度
The Abbot will return in four days to inspect your progress.
我相信你会准备就绪
I trust you'll be ready.
当然
Of course.
卡特里娜 能过来一下吗
Caterina? May I have a moment?
好的 女士
Yes, Madonna.
谢谢 安东奈拉
Thank you, Antonella.
我最近没怎么见到你
I haven't seen much of you lately.
我...
I...
我猜您不想见我 女士
I imagined you didn't wish to see much of me, Madonna.
诚实不是错
Being honest is no fault.
粗鲁是
Rudeness is.
你说过你识字
You said you can read.
认识一点
Yes, a little.
那这个送给你
Take this as a gift then.
我想你会发现奥维德[罗马诗人]
I think you'll find Ovid
比金子更能充实头脑
enriches the mind more than gold.
谢谢
Thank you.
也能给你一些与博纳多的谈资
It'll give you something to talk about with Bernardo.
我觉得他很喜欢你
I think he's quite taken with you.
别这么惊讶
Don't look surprised.
我对他来说就是个小女孩
I am a girl to him.
永远都是
That's all I'll ever be.
而我只是个仆人 女士
And I am just a servant, Madonna.
他对我没兴趣
剧集 | 列奥纳多(2021) | 导航列表