剧集 | 功夫(2021) | 导航列表
天呐 亨利
nicky: oh, my god. henry. henry.
外面有人敲门
hmm. i think someone's trying to get in.
图书馆十分钟前就该开门了
library was supposed to open 10 minutes ago.
裤子
pants!
夹克
jacket.
省省吧
* don't even bother
水里肯定有问题
* must be something in the water
她们被男生迷得神魂颠倒
* making the ladies go rounding the boys
她们看起来就像待宰的羔羊
* they looking like * sheep to the slaughter
对神父忏悔吧
* confessing to father
爸爸 我把领子摘下
* daddy, i took off the collar
现在他们不知道该叫她什么
* now they don't know what to call her
她们被男生迷得神魂颠倒
* making the ladies go rounding the boys
她们看起来就像待宰的羔羊
* they looking like sheep to the slaughter
- 亨利 - 什么
henry. what?
他在看着我们
he's watching us.
现在他们不知道该叫她什么
* now they don't know what to call her...
挺性感的 对吧
i don't know. it's kinda hot, right?
现在 我可能已经找到我的朋友
* now i think i might've found my friends
真讽刺 因为他们想让我们死亡
* funny 'cause they want us dead
当那些声音在我脑中回响
* when the voices circle through my head
你还是快跑吧 快跑
* you better run away, run away, yeah
宝贝 如果你觉得疼 就让我知道
* and baby, if it hurts, say when
我会停的 然后重新开始
* i'll stop and then i'll start again...
外套
jacket.
你还是快跑吧 快跑
* you better run away, run away, yeah
应该没问题了
this is passable.
对 没有人会怀疑的
yeah. no one would ever suspect.
不
nope.
架子已经重新弄好了 大家可以进去了
reshelving's done. all yours. ahem.
早
morning.
我觉得 他们知道了
i-i think they knew.
- 怎么了 - 怎么了
what? what?
没事
nothing.
那么
both: so...
咱俩要不谈一谈昨晚的事
we could talk about last night.
好啊 哪一部分
yeah? which part?
另一部分
how about the other part--
就是梅雪录音带上的隐藏的彩蛋
the super-secret hidden bonus track
那首摇篮曲
lullaby on mei-xue's tapes.
啊 这一部分啊
ah, yeah, that part.
光指引着通往源头的路
the light leads the way to the source.
源头 也就是 熔炉
the source, a.k.a. "the forge."
梅雪说答案就藏在摇篮曲里
mei-xue says the answers are in the lullaby--
它把我们带到了熔炉
that it'll lead us to the forge.
那些歌♥词很晦涩
those lyrics were pretty cryptic.
我可以深挖下 看看这些歌♥词
i could start digging, see if those words
在历史上 或者周教授的研究中
crop up anywhere in history,
是否出现过
in chau's research.
不过没那么快 因为我得
it'll have to wait a second, 'cause i gotta
去带一堂课
t.a. a class first.
没事 我们会想出办法的
it's ok. we'll figure it out.
怎么了
what?
你听起来 不太一样了
you just sound... different.
你通常都是风风火火地催我
usually, it's go, go, go, now, now, now.
很奇怪 我现在反而很轻松
i'm feeling oddly at ease.
虽然吧 芝兰还在追踪那八种武器
sure, zhilan's after the 8 weapons
想要启动变革 用其力量
to start biange and harness that power
做邪恶的事 但她首先需要找到熔炉
for evil, but she needs to find the forge.
而我们已经找到了一条重要线索
and we have a big lead to finding it.
好吧 这个线索还不太清晰
ok, it's a cryptic lead.
我们不知道它的位置
we don't know where it is
也不知道就算找到
or how to find it or how exactly
熔炉 又能怎么阻止她
finding the forge will help us stop her,
但有史以来第一次
but for the first time,
我们掌握了一些
we might know something big
芝兰不知道的大秘密
that zhilan doesn't.
仅此而已吗
that's all?
不仅如此
not just that.
我的父母生活幸福
my parents are happy.
奥尔西娅要结婚了
althea's getting married.
瑞安开始了他第一段真正的感情
ryan's in his first serious relationship.
所以 再没别的事
so, nothing else is
让你感到轻松的了
making you feel at ease?
没有了 我还真想不起来呢
nope. not that i can think of.
- 怎么了 - 我妈要召开紧急家庭会议
what's up? mama called an emergency family meeting.
我得去餐厅了
gotta head to the restaurant.
那 咱们得说再见了
then i guess this is good-bye.
就分开几个小时 不要紧的
just a couple hours. no biggie.
嘿 我是不是迟到了
hey. am i late?
是的 但瑞安比你更晚 所以别担心
yes, but ryan's later. you're fine.
帮忙把茶杯摆好
tea cups, please.
你昨晚去哪儿了
ok. where were you last night?
在图书馆啊 做研究
i was in the library. researching.
是吗 就你一个人研究吗
uh-huh. were you researching alone?
亨利也在吧 搞什么 快交代
henry? what? tell me.
好吧 我们在研究
ok, we were researching
中国古典摇篮曲
ancient chinese lullabies,
然后
and then...
然后怎么了
and then? mm...
妮基
nicky!
你们在图书馆里开车了
you did it in a library?
别这么说
stop.
真是刮目相看
i am so...impressed.
这么早开什么家庭会啊
ryan: what's with the early meeting?
不知道
no idea.
你没事吧
you ok?
我吗 挺好的 只是昨晚没睡好
me? yeah. fine. just slept badly.
马上要考试了 诊所也很忙 你知道的
exams coming up. clinic's been busy. you know.
大家早上好啊
mei-li: morning, everyone!
都饿了吧
jin: hope you're hungry!
案板上还有呢 帮我端一下
there's more in the counter.
不会吧
althea: oh, no.
什么不会吧
no what?
上次你这么大张旗鼓地
last time you busted out a feast
搞家庭会议
for a family meeting,
是为了向我们宣布瑞安的小仓鼠得癌症了
you told us ryan's pet hamster had cancer.
安息吧 埃比尼泽
r.i.p., ebenezer.
消息的好坏
jin: not bad news,
取决于你怎么看待它
if you look at it the right way.
怎么看待
look at what the right way?
你♥爸♥和我
well, your baba and i
在认真评估过我们的财务状况后
had a good look at our finances
决定
and we've decided to, um,
逐渐淡出餐厅工作
wind down the restaurant.
淡出
wind down?
此话怎讲
what does that mean?
就是把餐厅关了的意思
it means close.
我不明白 你们已经
ryan: i don't get it. you were just
开始未雨绸缪了
planning all these changes.
虽然我们知道迟早会关 但是
well, we knew it was probably coming, but--
他们又给我们涨租了
they raised our rent. again.
我们已经在债务中越陷越深了
already we're sinking deeper and deeper into debt.
这些小的改变
jin: these few little changes
解决不了大问题
not gonna fix the big problem.
我们困在这个死循环里 看不到希望
we're stuck in this loop and we can't see our way out.
求你们 这次
althea: ok, please, this time,
让我找丹尼斯帮忙吧
let me ask dennis for help.
奥尔西娅 没必要了
no, althea. it's not necessary.
我们讨论过 如果餐厅
we discussed it. if the restaurant
剧集 | 功夫(2021) | 导航列表