剧集 | 国土安全 | 导航列表
查清楚
Make sure.
收到
Copy that.
这里是二号♥位
This is P2.
我们在下面找到第三辆车
We got a third vehicle down here.
有候任总统的踪迹吗
Any sign of the president-elect?
没有 好像有人匆忙离开
Negative. It looks like somebody left in a hurry.
操 找到并控制她 明白吗
Fuck. Find and secure her. Do you copy?
收到
Copy that.
明白
Clear.
长官 您该看看这个
Sir, I thought you might want to see this.
这是什么时候的
When was this taken?
三十秒之前
30 seconds ago.
救护车来了
Ambulances inbound.
莱克星顿大道上的小队应该很快能看到
Lexington avenue teams should have a visual shortly.
我们束手无策 苹果负伤 重复 苹果负伤
We're at black. Apple is down. Repeat, apple is down.
没有 苹果和我在一起 所有小队到大厅集♥合♥
Negative. Apple's with me. All units report to the lobby.
不 现在他们知道她还活着了
No! Now they know she's alive.
好吧 去后面躲着
All right. Get to the back of the house.
我在这儿待着 看是谁经过那扇门
I'll stay here and see what comes through that door.
-汤姆斯探员 -走 他们随时可能进来
- Agent Thoms -- - No, go! They could be here any minute.
好吧
Okay.
候任总统在哪儿
Where's the president-elect?
你们是谁
Who are you?
A队 候任总统在哪儿
Alpha team. Where's the president-elect?
放下武器 放到地上
Lower your weapons and put them on the floor.
马上
Now!
好 好
Okay. Okay.
操 快走
Fuck. Hurry.
卡莉
Carrie?
快点 快点 快点
Come on, come on. Come on, come on.
你这是要干什么
What the hell are you doing?
等一下
Just hold on.
妈的
Damn it.
怎么了
What?
通讯信♥号♥♥都断了
Communications are down.
是他们干的
They're jamming all signals.
他们是谁
Who is?
就是引爆♥炸♥弹
The same people that detonated that bomb
处决汤姆斯探员的人
and just executed Agent Thoms.
听我说 伊丽莎白
Listen to me, Elizabeth.
这是生死攸关的时刻 你明白吗
We're in a kill zone now. Do you understand?
他们上次没能杀了你
They missed you once,
现在要做个了结
Now they have to finish the job...
所以我们要不然原地等着
Which means either we stay here
祈祷他们不会找到我们 或者...
and pray they don't find us or...
我们离开这个鬼地方吧
Let's get the fuck out of here.
我不能就这么坐以待毙
I can't sit here doing nothing.
正合我意
I'm so glad you said that.
-卡莉 -奎恩 幸好是你
- Carrie. - Quinn. Thank god.
快 这边走
Hurry. This way.
外面的街上有很多狙击手
There's a small army on the streets, snipers up,
我们不知道哪些是自己人
And we don't know who's friendly.
趴到她上面
Get on top of her.
奎恩
Quinn.
按我说的做
Do what I say.
指挥部 车冲你们的方向去了
Base. Vehicle's coming your way.
全体注意 目标正在上坡
All units, target heading up the ramp.
可以开火
You're cleared hot to engage.
请重复 长官 开火吗
Say again, sir. Engage?
他试图杀害候任总统
He tried to kill the president-elect.
干掉他
Take him out.
就位
In position!
怎么了
What's happening?
趴着别动
Stay down.
闪开
Get back!
好了 可以起来了
Okay, you can get up.
你没事吧
Are you all right?
我的天呐
Oh -- oh, my god.
我没事
I thi-- think so.
他死了吗
Is -- is he dead?
嗯
Yeah.
是他救了我们
He saved our lives.
是啊
Yeah.
他叫什么名字
What was his name?
彼得·奎恩
Peter Quinn.
彼得·奎恩
Peter Quinn.
是基恩
That's Keane!
请让一下 让开
Stand back, please. Out of the way!
离车远点
Stay back from the vehicle.
六周后
绝对真♥相♥
好了 布雷特 倒计时三 二...
Okay, Brett, you're on in three, two...
一
...One.
今天我甚至觉得上这个节目不值得
Today I don't even feel worthy of being here.
今天我的灵魂危在旦夕
Today my soul is in crisis.
我对不起广大听众
I have failed you,
也对不起我自己
and I have failed myself.
34天
这个女人当上总统已经三十四天了
Thirty-four days since she became president.
距离我们国家历史上
Thirty-four days since the first inauguration
第一个非公开的就职典礼
in the history of our country
已经过去三十四天了
To ever have been held behind closed doors.
布雷特·基弗
她是否发誓要捍卫我们的宪法
Did she swear to protect and defend the constitution?
她是否把手放在了圣经之上
Did she even put her hand on a bible?!
我又怎么会知道
Hell, if I know!
谁知道 都见鬼了
Hell, if anybody knows!
我们所知道的是
What we do know
她对国家的承诺都是谎言
is that everything she said she would do was a lie.
废除《爱国者法案》吗
Repeal the patriot act?
反而被她扩展了
Well, she -- she's expanded it.
恢复法治社会
Restore the rule of law?
法治又从何谈起
What rule of law?
此时此刻十六个政♥府♥官员
Right now there are 16 government officials,
包括一名合众国参议员
including a United States senator,
被关押在军事监狱里
Sitting in a military jail
却没有人出面给过解释
without so much as an explanation.
布雷特·基弗
她是从暗♥杀♥行动中死里逃生
Okay, she survived an assassination attempt.
我明白
I get that.
可罗纳德·里根也如此
So did Ronald Reagan.
他可曾把军队调来保护自己吗
Did he call out army cavalry units to protect him?
他可曾拒绝服从
Did he refuse to comply,
公开拒绝服从法♥院♥命令
openly refuse to comply with court orders?
有些人说
To those who say
我们即将陷入宪法危机
we are headed for a constitutional crisis,
而我认为
I say this.
这个说法是错误的
We are not headed for a constitutional crisis.
我们即将面临的是一场内战
What we are headed for is civil war!
我不是法律学者
Look. I'm not a legal scholar.
我只在这段艰难时期负责联络
I'm here as a liaison to the intelligence community
各个情报部门
in this very difficult period.
但他们传唤我们部门公开
But they've subpoenaed the personnel files
所有人员的档案
of everybody in my department.
是 根据修正的《爱国者法案》
Yes. The investigation has broad powers
本次调查被赋予了很广泛的权力
under the amended provisions of the patriot act.
但这不代表你们上了黑名单 蕾切尔
That's a far cry from compiling an enemies list, Rachel.
真的吗
Is it?
大家从总统的角度考虑一下
Step into the president's shoes for a minute.
她难道没有权利知道
Doesn't she have a right to know
这场阴谋涉及的范围有多广吗
how deep and wide this conspiracy went?
美国人♥民♥没权利知道吗
Don't the American people?
卡莉 我们很感谢你
剧集 | 国土安全 | 导航列表