剧集 | 人人都爱雷蒙德(1996) | 导航列表
When are we gonna get there?
什么时候才能到?
I toId you to go before we Ieave.
我叫你先走的
Stop kicking the back of my seat!
别踢我座位!
Ignore him. He just doesn't Iike weddings.
别理他 他就是不喜欢婚礼
I had a bad experience once.
我有过惨痛的经历
WeII I'm Iooking forward to seeing our oId neighbors.
我很期待见到咱们的老邻居
The Stedmans and the Garinis
斯塔曼家 格里尼家
and the Di Vincenzos.
还有迪·温彻叟家
Which ones were they again?
他们是谁来着?
You kicked in their HaIIoween pumpkin
你把他们的万圣节南瓜踢了
'cause you thought it was a caricature of you.
因为你以为那是讽刺你的
Oh yeah.
哦 是的
Wait Ma the Garinis are gonna be there?
等等 妈 格里尼家也要去吗?
Mmhmm. Oh God.
嗯哼 哦 天
What's wrong there cubby?
有什么不对吗 阿♥扁♥?
Forget it. Nothing it's stupid.
别提了 没什么 太蠢了
I'm sure it is. Let's hear it.
我猜也是 说来听听
I know what it's about.
我知道是怎么回事
Raymond and EIizabeth Garini had a thing back in high schooI.
雷蒙德和伊丽莎白·格里尼上高中时有过段故事
Oh reaIIy?
哦 是吗?
It wasn't a thing. It was one date.
那不是什么故事 只是一次约会
WeII it couId have been a thing.
本来可以成为故事的
EIizabeth had a big crush on you.
伊丽莎白对你可是一片痴心
But you were so picky.
可你太挑剔了
Back then.
那时候
So teII me about this girI Ray.
那么 跟我说说这姑娘 雷
She went to a different high schooI
她上的是另一所高中
and they were having their winter dance thing.
他们要举♥行♥冬季舞会
And I heard that EIizabeth thought he was cute
我听说伊丽莎白觉得他很可爱
and wanted to invite him.
而且想邀请他
Was she the bIind girI?
这姑娘是瞎的吗?
Hey how wouId you know huh?
嘿 你怎么知道的 哈?
You were home in your footsy pajamas asking Mom for more pudding.
你还在家穿着宝宝睡衣找妈要布丁吃呢
I just remember Mom saying
我只记得妈说:
''If EIizabeth Garini asks you you shouId go! It'II be fun!''
"如果伊丽莎白邀请你 你应该去! 会很开心的!"
Oh so your mom was pimping for you?
哦 这么说你妈替你拉皮条?
I don't Iike that Debra.
我不喜欢这话 黛布拉
So EIizabeth caIIs me and asks me and--
然后伊丽莎白来找我 邀我 然后...
what am I gonna do? I kinda feeI sorry for her.
我怎么办呢? 我有些替她难过
So I say yes.
所以我说是的
And-- when we were at the dance it started to snow.
然后...我们跳舞的时候 下起了雪
And I had Dad's car. I didn't want anything to happen to it.
我开的爸的车 我不想车子出任何事
Damn straight.
这是实话
So we get to her house and-- I--
所以 我们到了她家 然后...我...
What? What did you do to the car?
怎么了? 你把我的车怎么了?
Nothing Dad. TeII me now stop the Iies.
没什么 爸 快告诉我 别撒谎了
Nothing happened to the car okay?
车子没发生任何事 好吗?
We were stopped in front of her parents' house
我们停在她父母房♥子前面
and she was saying she had a nice time and aII that.
然后她说她过了个愉快的夜晚之类的话
But aII I can think about is getting the car back to the maniac here.
可是我当时满脑子想的都是把车开回给这老疯子
Damn straight.
这是实话
So we're just sitting there then finaIIy
所以 我们就那么坐着 然后终于
EIizabeth says
伊丽莎白说:
''Okay. Bye.''
"好了 再见"
And she gets out
然后她下了车
and waIks to her door in the snow
在雪中走向她家的房♥门
by herseIf.
一个人
I didn't waIk her to the door.
我没送她去门口
There she was.
她就在那
AII by herseIf.
孤零零的
Fancy dress high heeIs.
漂亮裙子 高跟鞋
WobbIing' up the driveway.
跌跌撞撞的走上车道
So did you caII her and apoIogize?
那么你跟她道歉了吗?
I wanted to but--
我想的 可是...
and I didn't.
我没有
And I kept putting it off and then a few days Iater
我一直拖着 然后过了几天
it was too Iate so I just--
已经太迟了 所以我就...
I never taIked to her again.
我再也没跟她说过话了
You wouId have been so good together.
你们俩本来可是多般配的一对
Ooh this pIace is beautifuI.
哦 这地方真漂亮
Yeah yeah.
是 是
Where the heII's our tabIe?
咱们的桌子在什么鬼地方?
I'II Iook for it.
我来找找看
I don't see her. I don't think she came here.
我没看到她 我想她没来
I didn't see her at the church. 'Cause you were hiding.
教堂里也没见到她 因为你一直躲着
I wasn't hiding. I was deep in prayer.
我没躲 我在深深的祈祷
Whoa whoa is that her? Who? Where?
哇哇 那是她吗? 谁? 哪?
Wait no. It's an oId man with a waIker.
等等 不 是个扶着助行器的的老头
Sorry.
对不起
My mistake.
我的错
You Iove this don't you?
你喜欢这么干 是不是?
I'm afraid I do yes.
恐怕是的 我喜欢
Just so you know there's a part of me that--
告诉你吧 我有些希望...
that thinks it wouId be good if she was here.
如果她在这的话会很好
Yeah. Just face this thing head on.
是的 直面这件事
How about that? There she is!
怎么样? 她来了!
Oh no sorry that's a poached saImon.
哦 哦 对不起 那是水煮鲑鱼
Oh hey Iook there's our tabIe.
哦 嘿 看 咱们的桌子在这
Marie Frank we're over here.
玛丽 弗兰克 咱们在这边
Okay over here. Hey there tabIemates.
好了 过来 嘿 你们好 同桌
How you doing? I'm Ari Armon. This is my wife Marcy.
你们好 我是阿里·阿蒙 这是我妻子玛西
What are you so happy about?
你们高兴个什么劲啊?
Don't you see this tabIe pIacement is an insuIt?
不明白这桌子是侮辱吗?
They stuck us in the corner by the kitchen.
他们把咱们扔到厨房♥边的角落里
Come on it's fine Frank.
行了 这很好 弗兰克
It's not fine. We're at tabIe 19 out of 20 tabIes.
这很不好 咱们坐到20桌里的第19桌了
And tabIe 20 is fiIIed with embarrassing famiIy nut-jobs.
第20桌坐满了一家让人脸红的怪人
No offense.
无意冒犯
So three coupIes and me.
那么 三对夫妻和我
On this joyous day of Iove and togetherness
在爱和携手的幸福日子
the cheese stands aIone.
朋友靠边站
You're not aIone. You have us.
你不是一个人 你还有我们
Super.
好极了
Hey Robert don't Iook now I think that woman's giving you the eye.
嘿 罗伯特 别看 我想那女的在朝你看
Oh no it's the finger. Sorry.
哦哦 是伸中指 对不起
You are a teeny-weeny man.
你真是个奸诈小人
Hey Ray Iet's dance.
嘿 雷 咱们来跳舞
No no come on we just got here. Come on one song.
不不 别这样 咱们才刚到 来吧 就一支曲子
I can't dance. I didn't eat I'II faint.
我跳不了舞 我没吃东西 会晕倒的
You danced with that EIizabeth you can dance with me.
你和那个伊丽莎白跳了 你也可以和我跳
Oh come on. Let's go.
哦 不要 来吧
My father's gonna eat your saIad. AII right.
我爸会把你的沙拉吃掉的 好了
You got a IittIe fuzzy in your hair.
你头发上有毛毛
You got a whoIe bunch of 'em. WouId you pIease
有好多 能不能...
pIease stop grooming me?
别梳我的头了?
Okay. I'm sorry I care about you.
好吧 对不起我关心你
Raymond?
雷蒙德?
Hi it's EIizabeth. Garini.
嗨 我是伊丽莎白 格里尼
EIizabeth--
伊丽莎白...
who?
谁?
Garini from the neighborhood.
格里尼 就住附近
Oh yes yeah hi.
哦 是的 是的 嗨
Nice to see you. Okay.
见到你真高兴 好了
Take care.
保重
Hi I'm Debra Ray's wife.
嗨 我是黛布拉 雷的妻子
Nice to meet you. This is my husband Scott.
很高兴见到你 这是我丈夫司各特
Hey how you doing? Okay yeah.
嘿 你好! 好的 是的
AII right weII goodbye.
好的 那么 再见
Good to see you. Have fun.
真高兴见到你 玩得开心
Oh very smooth Ray.
哦 应付自如啊 雷
剧集 | 人人都爱雷蒙德(1996) | 导航列表