剧集 | 克拉克森的农场(2021) | 导航列表
Sensing that Kaleb wasn't entirely happy about me hiring someone else,
于是决定尽快带他去见她
I decided he should meet her as quickly as possible.
我们要去的地方 哈莉特的 她完成了大麦的播种
So, where we're going now... Harriet's, where she's drilled the barley.
好的 她干得好吗 是的
Okay. She done a good job? Yeah.
所以全都 你看 鼻涕虫一直在
So, it's all coming up. Look, you can see the slugs have been...
挖洞 向下挖洞
Hammering it. Hammering it all the way down.
好 那就是哈莉特 好吗
Right, now, that... that's Harriet, all right?
好
All right.
友好一点
Now, be nice. Mm-hmm.
别乱来 我不想见到你 像上次跟安迪·卡托那样吵架
Behave. I'm not having any of your Andy Cato nonsense.
这下有好戏看了
This is going to be interesting.
他想鼓励年轻人干农活
'Cause he wants to encourage young people to start farming...
但我不觉得 他会希望他们来这个农场干农活
but I don't think he wants them to farm on this farm.
你好
Hello.
很高兴认识你 你好
Lovely to meet you. Hello.
你好吗 是的 你呢
You okay. Yeah, you?
我很好 你俩没见过 没有 还没有
Oh, yeah, have you not met? No, not yet.
这是哈莉特 这是卡莱布
Harriet, Kaleb.
这是你播的种 是的
Did you drill this? Yeah.
他在评判 对 检查
Judgement here. Yeah, inspection.
满意吗
Look, are you pleased?
大麦已经发芽了 是啊
We've got barley germinating. Yeah.
好吧 他俩见面了 暂时还没吵起来
Right, they've met, look, they've met. No actually fighting so far.
这是什么 鼻涕虫
What's that? Slugs.
鼻涕虫 卡莱布
Slugs, Kaleb.
你好吗 哈莉特 我很好 肥已经施了
How are you, Harriet? Yeah, good. Fert's on.
你施肥了 是的
You got fert on? Yeah.
没有施错肥料吧
Did you put the right fert on?
你发现了什么 查理 一个鼻涕虫
What have you found, Charlie? A slug.
这个冬天很暖和
This winter has been really warm.
是的 所以出现了很多鼻涕虫
Yeah. So we've got lots of slugs.
这块地里有多少
And how many of them are there in this field?
成百万
Millions.
成百万 是的 成百万
Millions? Yeah, there'll be millions of them.
它们会撕下叶子 吃掉叶子
What they do is they just strip the leaf, they just eat the leaf.
但是我们有鼻涕虫药丸 是的
But, we have slug pellets. Yes.
如果不撒鼻涕虫药丸 它们会吃掉大麦吗
If you didn't put slug pellets on, would that eat the barley?
如果不撒 大麦就没了
We would not have any barley if we hadn't put slug pellets.
会全被吃光 没了
It would have all been eaten. None?
有一次我在法国 因为鼻涕虫蹲过看守所
I once had to go to prison in France because of a slug...
真事
True story.
我去一家名为"爱情苹果"的餐厅
I went to a restaurant called La Pomme d'Amour,
我点的生菜里有一个鼻涕虫 餐厅的人非常抱歉
and there was a slug in my lettuce, and the man was so apologetic.
他说 "酒随便喝 免费"
He said, "You can drink as much as you like on the house."
当时我只有19岁 我心想"那就喝吧"
And I was only 19, so I thought, "Well, I will, then."
我喝了
And did.
然后我被捕了 因为我走路摇摇晃晃的
And then, anyway, I was arrested a bit later 'cause I was a bit wobbly.
我试着向警♥察♥解释
And I was trying to explain to the policeman
我吃到了一个鼻涕虫 所以餐厅让我免费喝了很多酒
that I'd eaten a slug and the man had given me a lot of drink.
但我想不起来怎么用法语说"鼻涕虫"
But I couldn't think what the French for "slug" was.
所以我说
L'escargot. So I said...
"我吃了一只没有房♥子的蜗牛"
"Je mange un escargot sans maison."
警♥察♥心想"这家伙 醉得神志不清了"
And they just thought, "This man is properly paralytic."
嗯 所以我就进了看守所
Definitely, yeah! And off I went to prison,
因为我不知道怎么用法语说"鼻涕虫"
'cause I didn't know the French for "slug".
你听懂他那句法语了吗 没听懂
So did you get what he said? Nope.
"我吃了一只没有房♥子的蜗牛"
"I've eaten a snail without a house."
你失去了幽默感 是吧
You've lost your sense of humour, haven't you?
没有 我不会说法语
No, I just don't speak French.
所以那段对话对我有什么意义
So why would that whole conversation matter to me?
还是有点好笑 对 很好笑的故事
Well, it was... slightly amusing. Yes, it was an amusing story.
所以我们得在地里撒鼻涕虫药丸 我们得撒鼻涕虫药丸
So we've got to slug-pellet. We've gotta slug-pellet this.
最终 我们有很好的作物可以栽种
Ultimately, we have got a nice crop to work with.
种子足够 作物也足够
Enough seeds here, enough plants.
干得好
Well done!
好了 走吧
Right. Come on.
然后查理带卡莱布看了GS4地块
Charlie then showed Kaleb the GS4 fields.
地里的状况好极了
Which went down well.
看起来糟透了
It looks shitter here.
好好一块地 种GS4简直是浪费
What a waste of a fucking field planting GS4 in it.
我试过用三块地种GS4 根本养活不了奶牛 相信我
I've got three fields that had GS4. It doesn't feed any fucking cows.
完全看不到我耕作过的痕迹
There is literally no evidence I've done anything in this field.
我们得重新播种
We're gonna have to drill it again.
干脆从头来过 种上春小麦
I'll rip it up and put some spring wheat in it, if you want.
不行 我们需要奶牛
No! We need cows.
我知道 为酒吧供应牛肉 我需要奶牛牧草
Yeah, I know. For the pub, I've got to have cow food.
嗯 我知道
Yeah, I'm very aware of that.
什么 但是GS4 你试过在GS4地块放牧吗
What? But have you ever tried grazing GS4?
你知道 让我们想想 不 你没试过
Well, do you know, let's think. No, you haven't.
好了 完事了吗
Right, we done?
嗯 还有人想看别的吗
Yeah. Do you want to look at anything else?
不 我不想
No, I don't.
卡莱布查看主棚时同样很愉快
Kaleb's inspection of the main shed was equally joyful.
怎么了
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Whoa, what?
谁会订购 20公斤一袋的Skyfall小麦
Who orders Skyfall wheat in 20-kg bags?
我承认这是个错误
I admit that was a mistake.
为什么会有黑麦草 为什么
Why have you got rye grass? Why?
为什么播种机上有这么多涂料
Why is there so much paint all over the drill?
我发明了一样东西
Ah! I invented something.
好吧 但是不好用
All right. That didn't quite work.
后面的圆盘去哪儿了 被你收起来了
Where has the disc gone on the back? Did you pick it up?
那个吗 对
You mean that one? Yeah.
不 被我取下来了 那是我的发明
Yeah, no, well, that was off, you see. That was my invention.
不 不是
No, it wasn't.
去找出来
Go and find it.
我马上让哈莉特去找
I'll get Harriet onto that straight away.
不 你去找
No, you do it.
把这个放到干燥的地方
Put that in somewhere dry. Well...
干燥的地方 不要放在这里
Put it somewhere dry. Not in here.
如果末端进了水 会坏掉
If moisture gets in, it'll fuck it. Put it somewhere dry.
我可以跟你解释一件事吗 我想你应该不知道
Can I just explain something to you that I don't think you know.
说吧 你昨天刚结束巡演回来 是吧
Go on. You've just come back off tour.
我认识一些摇滚明星 好吗
Now, I know some rock stars. Mm-hmm?
我不说是哪支乐队
I won't say which band.
他们巡演回来后
And after they came back off tour,
以前他们经常巡演 他们会租一栋房♥子
when they were touring a lot, they used to rent a house.
好吗
Okay? Mmm.
就他们四五个人 租两个礼拜
Just the four or five of them, for two weeks.
没有员工 只能自己做饭 自己擦屁♥股♥
No staff. They had to make their own meals, wipe their own bottoms,
打扫卫生 用洗碗机洗碗 为的是回到家之后
clean up, load the dishwasher, so that when they went home,
他们会重新变为正常人
they were normal human beings again.
你这个混♥蛋♥
You're such an arse.
你刚刚体验了众星捧月的感觉 老混♥蛋♥
You've had people running around after you. Such an arsehole.
我没有 "要不要喝杯咖啡"
No, I haven't. "Would you like a cup of coffee?"
"需要我帮你铺床吗"
No, I have not. "Would you like me to make your bed?"
你刚刚经历了这些 这是你以为的
That's what you've had. You think that I've had that.
你对我说 "把它放回去"
You're standing there going, "You, put that back."
因为你说 "我是种田的行家" 你为什么要把它放在外面
You said, "I'm such a good farmer." What have you left it out there for?
你知道"模糊"乐队 管你这种行为叫什么吗
Do you know what Blur call what you've got?
又来了 叫什么 耍大牌
Oh, here we go. What is it? Cunt flu.
你巡演回来 你这个混♥蛋♥
You come back off tour... You're such a twat!
"请走这边" "你的鞋子还好吗"
"Oh, no, if you'd like to step this way? Here, are your shoes all right?
"你是不是被淋湿了 卡莱布"
Here, let me. Are you just getting a bit wet, Kaleb?"
你得回到现实世界 我知道 我也巡演过
You've got to come back to the real world. I know! I've toured!
回来以后就耍起大牌来了
I came back and I was... a cunt.
你现在也是
You still are! A cunt!
我去巡演的目的之一是看看世界
So, one thing I went on tour for was to see the world...
还好 我的金玉良言显然起作用了
Mercifully, my tough-love chat obviously did the trick,
第二天 卡莱布开始 跟哈莉特拉近关系
as, the next day, Kaleb began to bond with Harriet,
像两个青年农民一样边走边聊
chatting away like one young farmer to another.
课程都学完了吗 是的
剧集 | 克拉克森的农场(2021) | 导航列表