剧集 | 萨布丽娜的惊心冒险 | 导航列表
Yeah.
没事
What?
怎么了?
What is it? Talk to me.
怎么了?跟我说说
I really don't wanna ask this,
我实在不想开口
especially not right now.
特别是现在这个时候
Do you still love Sabrina?
你还爱着萨布丽娜吗?
What?
什么?
No.
没有啊
No, Rosalind.
没有 罗莎琳
I love you.
我爱的是你
What are you seeing when you kiss me?
你吻我的时候看到了什么?
You and Sabrina,
你和萨布丽娜
together.
在一起
God!
天啊!
I've never hated the cunning more than I do at this moment.
我现在比任何时候都讨厌灵机
Rosalind.
罗莎琳
Sabrina was my first girlfriend.
萨布丽娜是我的初恋
You've had other boyfriends before me.
在我之前你也交过别的男友
But I am all in with you.
但我的心现在完全属于你
You have no idea.
你不知道我有多爱你
I don't care if that stupid Pythagoras spell didn't work.
我才不管那个破皮格马利翁咒语 没起作用
I know what's in my heart.
我了解自己的心
I love you.
我爱你
Oh, wait...
等一下
what spell, Harvey?
哈维 你刚刚说是什么咒语?
My lords and ladies of Disrule, rejoice.
地狱的各位大人与夫人们 今日本王归位
For I am returned.
甚是大喜
Kneel before me,
在我面前跪下
and let's get back to business.
我们来聊一聊正事
Kneel before you?
在你面前跪下?
Weren't you dethroned and imprisoned by your own witches?
你不是被你自己的巫师 夺权并关押起来了吗?
Any more questions?
还有其他问题吗?
Lord Morningstar?
晨星王?
Oh, this should be good. -Yes, and you are?
这下有看头了 -是 你是哪位?
Caliban, Prince of Hell.
卡利班 地狱王子
How can you be Prince of Hell when I, who am Hell itself,
连我这个地狱的掌门人 都对你毫不相知
know nothing of you?
你怎么可能是地狱王子?
Respectfully, my lord Lucifer,
请恕我直言 吾王路西法
we are in the middle of a quest
我们正在寻找
for the three objects of the Unholy Regalia.
邪恶王权的三件法器
Yes, I'm quite aware, Beelzebub.
这我很清楚 别西卜
Infernal protocol must be followed.
不能坏了地狱的规矩
The contest must be seen to the end.
比赛总得有个了结
Caliban and Sabrina have each found one item.
卡利班与萨布丽娜 已经各自找到了一个法器
Whoever finds the third, Judas Iscariot's 30 pieces of silver,
找到第三件 也就是加略人犹大的30块银元的人
will sit upon the throne of Hell.
就坐拥地狱的王权
And not even you can interfere with that quest.
就连你都无法干涉此次寻找
Where, then, is my daughter?
我女儿在哪里?
She'll turn up.
她会出现的
She usually does.
她通常都会出现
This is insane.
这也太疯狂了
Aunt Hilda was turned into a spider and buried in the Cain Pit.
希尔达姑姑变成了一只蜘蛛 被埋在该隐坟地
Aunt Zee is downstairs, hovering between life and death.
塞姑姑在楼下徘徊在生死边缘
Pagans are trying to take over Greendale.
异教♥徒♥打算控制格林代尔
My father is who knows where, and despite all our efforts,
还有我那个不知在哪里的父亲 尽管我们做了那么多努力
we are still powerless.
还是没有任何巫力
We need energy.
我们需要能量
That is the crux, and I think I know of a way we can get it,
这是个难题 我知道去哪里可以弄到
but it is quite cutthroat.
但方法很残酷
Ambrose, as things stand right now, Aunt Hilda may not resurrect.
安布罗斯 就现在的形式来看 希尔达姑姑或许还魂无望了
Aunt Zee might not wake up, ever.
塞姑姑或许永远都醒不过来
Using the hedge witches to imbue you with power gave me the idea.
利用劣等巫师赐予你巫力 给了我一个灵感
And I found a spell, a siphoning spell.
我找了一个咒语 一个虹吸咒语
If we can get them into the center of our stone circle,
如果我们能让她们站在 我们的石圈阵中心
we can take their energy, replenish our coven,
我们就可以汲取她们的能量 为我们的女巫集♥会♥做补充
and most importantly, our aunties.
最重要的是 救我们的姑姑们
Okay, then why aren't we already doing the siphoning spell?
好 那我们何不赶紧去 施这个虹吸咒呢?
Right.
对啊
Because the hedge witches are older, and there are only a few of them.
因为劣等巫师都比较年长 而且人数不多
Siphoning would likely kill them. -Then they would die with honor.
虹吸咒可能会杀死她们 -那她们也死得其所
No, we didn't invite these witches here to slaughter them.
不行 我们邀请这些女巫来 不是为了杀死她们
That's what the pagans would do. We...
那是异教♥徒♥的行径
We have to figure out a different way.
我们得另想办法
Huh. Unless you know of a younger, fitter,
除非你认识一群更年轻、更有活力
more nubile coven to bring into the circle...
已经到适婚年龄的女巫 让她们进入石圈阵…
Hold on.
等一下
It's the very definition of an unholy Magdalene, but...
这个想法虽然非常邪恶 但…
Ambrose, I think I already belong to one.
安布罗斯 我想我已经是 一个新的集♥会♥的成员了
Baron-yo, leaders of the Gede,
男爵 歌♥德拉瓦阴间的领袖们
have mercy on this here precious soul
请怜悯这个珍贵的灵魂
and leave her be,
让她活过来
for it is not yet her time.
因为她大限还未至
Sabrina?
萨布丽娜?
Ambrose?
安布罗斯?
Hilda?
希尔达?
You're here?
你在家?
Zelds!
塞尔达!
You're just in time for breakfast!
早饭刚做好!
Sit yourself down, Dr. Cee will be down in a minute.
坐下吧 犬博士马上就过来
Sister? -Yes!
妹妹? -怎么了?
I don't believe he's coming.
我觉得他不会来了
Don't you recall what happened?
你不记得发生了什么事吗?
What do you mean?
这话什么意思?
You transformed into a giant spider.
你变成了一个大蜘蛛
You killed him.
你杀了他
Then I killed you.
然后我杀了你
You're in the Cain Pit, and Ms. Wardwell, I believe, shot me.
你目前在该隐坟地里 然后沃德韦尔老师开枪打死了我
We must be in the Nether Realm.
我们一定是在阴间
Even in death, you have to ruin things, don't you?
你就算死了也必须 给人找不痛快 对吧?
Yes, well, we must divine a way back so that we can stop the pagans,
对 我们必须找到回去的办法 这样就能阻止异教♥徒♥的进攻
and before we find ourselves permanently dead.
在我们永远死去之前
Hello?
有人吗?
Sisters?
妹妹们?
I'm home.
我回来了
Edward! -Edward!
爱德华! -爱德华!
Roz!
罗兹!
Can I talk to you for a sec?
我能跟你说句话吗?
Sure. I kinda wanna talk to you too.
当然可以 其实我也想跟你聊聊
But you go first.
但你先说吧
Oh, okay.
好的
Well, I find myself in need of a young,
我现在需要一群年轻
energetic group of women who often chant and move in unison.
充满活力经常唱歌♥ 且总是一起行动的女性
The Ravenettes?
你是说乌鸦拉拉队?
Exactly.
没错
I mean, what are cheerleaders if not a kind of coven?
毕竟拉拉队也算是一种集♥会♥吧
Any chance you'd be willing to help me with an extra special performance
你今天下午愿意去学院帮我进行
at the Academy this afternoon?
一场特殊表演吗?
Ambrose has a plan to re-energize the Church of Night's members.
安布罗斯计划给暗夜教堂的成员 补充能量
It's literally a matter of life and death, but I can't do it without your help.
此事事关生死 你必须帮我
How can I say no to that?
我怎么能拒绝你呢?
Thanks, Roz. You're the best.
谢谢你了 罗兹 你最好了
What did you wanna talk to me about?
你刚想跟我说什么?
Oh...
那个啊…
it can wait.
以后再说吧
So how exactly are we supposed to get the Baxter High Ravenettes
我们要如何让巴克斯特高中的 乌鸦拉拉队
to perform at your witch school?
去你的巫师学校表演?
I might be able to pull off a tiny spell of persuasion.
我或许可以施一个小小的说服咒
Hey, girls! What are you two talking about?
嗨 美女们 你们在聊什么?
So, what is this place again?
这里是什么地方来着?
And, uh, not be mean, but who are all these weird people?
而且我这么说毫无冒犯之心 这些奇怪的人都是谁?
剧集 | 萨布丽娜的惊心冒险 | 导航列表