剧集 | 鲍勃心动 | 导航列表
我记得我对那条裙子十分生气
I remember being so upset about my dress.
-我很不喜欢 -那又怎样 所有人都不喜欢
- I hated it. - So what? Everybody did.
但最重要的是 你妈妈喜欢
But your mother loved it, and that is what's important.
在这里
Well, around here,
你不用担心别人想什么
you don't have to worry about what anyone else wants.
他们来参加婚礼只是为了喝醉
They just go to weddings to get drunk
然后勾搭二表亲
and hook up with some second cousin.
我们也会这样
We have that, too.
是三表亲 而且我没醉
It was a third cousin, and I was not drunk.
这条裙子真丑
That's an ugly dress.
你妈妈会很喜欢的
Your mother would love it.
第二天
你好 鲍勃
Hello, Bob.
晚上好 叔叔
E kaale, Uncle.
你还好吗
Are you okay?
你抽筋了吗
Do you have a cramp?
不 我在向你鞠躬致敬
No, I'm bowing in respect.
再加上有点抽筋
And cramping.
艾比希拉去上班了 奥卢
Abishola is at work, and Olu
"在学习圣经"
"Is at Bible study."
我加引号♥是因为
I did the quotes because
她其实在"染发"
she is actually getting her "Hair dyed."
这不需要加引号♥
That did not need the quotes.
我是来见你的
I actually came to see you.
真好啊
How wonderful.
你想喝茶吗
Would you like some tea?
我还有一些糖果棒
I also have some fun-sized candy bars
四散分布在公♥寓♥里
hidden around the apartment.
我不用了
I'm okay.
你自便
Suit yourself.
我注意到
It's come to my attention
我对艾比希拉求爱的方式
that I did not court Abishola
并不符合尼日利亚的传统
in the traditional Nigerian way.
当然不符合
You certainly did not.
我想打造一场正确的婚礼
Well, for the wedding, I want to do it right,
我希望你能帮我走一遍流程
and I was hoping you could help guide me through the process.
我很荣幸我能成为我们家庭派到
It would be an honor for me to be an emissary
你们家庭的使者
from my family to yours.
-太好了 我希望我们可以... -传统上来说
- That's great. Now, I was hoping we could... - Traditionally,
你要再鞠躬一次 但不用太在意
you would bow again, but don't worry about it.
谢谢
Thanks.
你不打算鞠躬啊
You're really not going to bow.
我猜这才是我们讨论的原因
Well, I guess that's why we are doing this.
我做了些调查
I did a little research,
我写了一封意向书
and I wrote my letter of intent
陈述我想娶你美丽侄女的意愿
stating my case to marry your beautiful niece.
我看你今天打定主意非把我感动哭不可
I see your mission is to make me cry today.
给我看看
Give it to me.
我稍微自♥由♥发挥了一下
I took a few creative liberties,
不过应该没问题
but I think it's okay.
-你怎么不用歌♥颂上帝开头 -有问题吗
- There is no immediate mention of God. - Is that a problem?
如果收件人是魔鬼撒旦就没问题
Not if you're writing this letter to Satan.
笔给我
Give me a pen.
你在第二段
In the next paragraph,
请求许可和艾比希拉结婚
you are asking permission to marry Abishola.
这不对吗
Was that not right?
不对
It is not.
必须是从你家族的角度出发
It must be from the perspective of your family
去请求她家族的许可
asking her family for permission.
-明白了 建议不错 -不行 不行
- Got it. Great tip. - No. No.
这是什么
What is this?
我用花来做比喻
Oh, I used the flower as a metaphor.
真可爱 不过不行
Lovely. But no.
不行
No.
在你上次婚礼上
What was the name
那个被我泼了一脸酒的邻居叫什么名字来着
of your neighbor I threw a drink on at your first wedding?
阿贝尼
Abeni.
不是 另一个 长小胡子的那个
No, the other one. She has a mustache.
-瓦托米 -没错
- Ewatomi. - That's right.
记得把她安排和我坐一桌
Make sure you put her at my table
这样我就可以跟她炫耀药剂师男朋友了
so I can show off my sexy pharmacist boyfriend.
我会让楚库埃梅卡
I will have Chukwuemeka
留小胡子来羞辱她
grow a mustache that will put hers to shame.
我想瓦托米应该不会来
I do not think Ewatomi will be there.
不来 她死了吗
No? Is she dead?
我的诅咒起效了吗
Did my curse work?
我不会邀请她 我好多年不和她说话了
She will not be invited. I have not spoken to her in years.
那又如何
So what?
怎么说得好像你只打算邀请
So, suddenly you're only inviting
你愿意和他们说话的人
people you speak to?
-是的 -你不和你妈妈的理发师说话
- Yes. - You don't speak to your mother's hairdresser.
你的意思是她也不能参加吗
Are you saying she cannot come?
是的
Yes.
我的天啊
Oh, my God.
你打算办个小型婚礼
You are considering a small wedding.
如果我端着一杯酒
If I had a drink,
我会拿它泼你一脸
I would throw it in your face.
把我自己摆出来让所有我认识的人观赏
What is the point of putting myself on display
这事的意义在哪里
for everybody I know?
还有让他们的朋友
And their friends?
以及他们朋友的朋友观赏
And their friends' friends?
意义在于炫耀你完美的生活
To show off your wonderful life.
我不想炫耀
I do not want to show off.
但是我想
But I do.
艾比希拉 你怎么回事
Abishola, what has happened to you?
这就是我们的生活方式
This is the way we do things.
不一定非要如此
It does not have to be.
好吧 但是人们会说闲话的
Okay, but people would talk.
我作为一个离了婚的尼日利亚女性和一个白人男性结婚
I am a divorced Nigerian woman marrying a white man.
人们已经在说闲话了
People are already talking.
所以你才要办大型婚礼
And that is why you have a big wedding--
可以转移他们对于你荒唐的感情关系的注意力
to distract them from your ridiculous relationship.
我只是希望这一天是关于我和鲍勃的
I just want the day to be about Bob and me.
这有什么不对
Is that so wrong?
不对
Yes!
但是你是我最好的朋友
But you are my best friend,
所以我尊重你的愿望
so I support your desires.
谢谢 凯米
Thank you, Kemi.
你自私的 自私的愿望
Your selfish, selfish desires.
当天晚上
鲍比 你正好赶上庆祝的时刻
Bobby, you're just in time to celebrate.
为什么庆祝啊
What's the occasion?
我们找到了一瓶香槟
We found a bottle of champagne.
顺便说一下 我和你的好兄弟通德聊了一下
Had a nice talk with your buddy Tunde, by the way.
-什么 -是啊
- What? - Yeah.
他说作为特使 他职责所在
He said part of being an emissary
必须确保新郎的家里
is making sure the groom's family
没有隐藏着某个疯狂的表亲
isn't hiding a crazy cousin in the attic.
你怎么跟他说的
What'd you tell him?
我说我们压根没把她藏起来
I said we don't keep her in the attic.
一点不好笑
That's not funny.
管它呢 反正通德笑了
Whatever. Tunde laughed.
通德也给我打电♥话♥了
Tunde called me, too.
我告诉他这不关他的事
I told him it's none of his business.
在这个家里发生的事情不会外传
What happens in the family stays in the family.
这个家里什么事也没发生
But nothing's happening in the family.
我就是这么告诉他的
That's exactly what I told him.
你为什么要用这种语气说话
Why are you saying it like that?
哪种语气
Like what?
他没给我打电♥话♥
He didn't call me.
为什么他不给我打电♥话♥
Why didn't he call me?
剧集 | 鲍勃心动 | 导航列表