剧集 | 咆啸之肤 | 导航列表
是为了那个女人
It is for that woman.
他跟你说了 我知道
He told you this, I know.
他什么都没跟我说 除了要我
He told me nothing except to work
砍光这块地的树给他造桌子
and to clear this plot so he may build his table.
他说什么你就做什么
And you do everything he says.
这是我的工作
That is my job.
还有什么
What else?
没了
Nothing.
他疯了
He's mad.
是 是 也许吧
Yes. Yes. Perhaps.
他会把非自然的东西带到这定居的
He will bring unnatural things to settle here.
我见过他对你这样的男人做过什么
I've seen what he does to men like you.
你会死在这片森林里 赛尔先生
You will die in this forest, Mr. Sel.
快告诉我
Now tell me.
我发过誓效劳于特雷帕尼 我会信守诺言
I have given my word to serve Mr. Trepagny and I will do so.
体面地
Honorably.
那我呢
And what of me?
拜托 玛丽
Please. Mari...
让我安静地完成工作
Let me finish my work in peace.
库克先生
Monsieur Cooke.
你来了 孩子
There you are, my boy.
进来吧
Ah, in here.
坐
Sit.
你还好吗 你还好吗
Are you all right? Are you all right?
有人看到你吗
Did anyone see you?
没有 先生
No, sir.
我父亲在这里吗
Is my father here?
不在
No.
不在 他还没回来
No, he, he hasn't returned.
出什么事了吗
Is... is something wrong?
我弄伤了旅店老板娘
I hurt the innkeep's wife.
刺伤了她
Stabbed her.
那个小女孩在哪
Where is the... that little girl?
特雷帕尼先生出现了
Monsieur Trepagny showed up.
小女孩就跑走了
And the little girl ran off.
库克先生 我真的很抱歉
I'm truly sorry, Mr. Cooke.
我想我父亲只是在为你工作
I suppose my father was just doing his job for you.
不 不是
No. No.
你想错了
You are mistaken in that.
明白了吗
You understand?
-明白了 先生 -很好
- Yes, sir. - Good.
你能帮我找到我父亲吗
Can you help me find my father?
-他没有出现在约定的地方 -当然
- He did not show at the meeting place. - Of course.
当然 汤姆
Of course, Thom.
但首先 我们要把你藏起来
But first, we must hide you.
旅馆的事之后你就不能回家了
You cannot go home after what happened at the inn.
我来处理 跟我来
I will handle it. Now, come with me.
待在这里
Stay in here.
直到我处理完这事
'Till I take care of this.
连偷看也不行
Not a peep.
我很快就会和你父亲一起回来
I will be back with your father in no time.
好的 先生
Yes, sir.
我该向布沙尔船长报告你的行踪
I should report your whereabouts to Captain Bouchard.
但你不会这么做
But you won't.
别跟我耍花招
Don't get clever with me.
要是我想耍花招 我该问问棚屋里的小孩
Clever would be asking about the boy in the shed.
我知道那不是什么好事
I'm twice as clever to know that would be a bad thing.
但如果某人有一份盯着棚屋的工作
But if a man were to have a job watching that shed,
也许能向你证明他的价值
might that prove his worth to you?
也许吧
It might.
那我就会像老鹰一样盯着它
Then I shall watch like a hawk.
别出♥卖♥♥♥我
Do not double-cross me.
你是在期望王子出现吗
Did you expect a prince?
他们太老了
They're old.
淑女该从何开始
Where does a lady begin?
我们该怎么办
What are we supposed to do?
这是我们评估他们情况的机会
This is our chance to size up their offer.
最边上那个挺喜欢你的
The one at the end is quite taken with you.
他长得挺和善 也不太老
He has a kind face and not so old, I guess.
去和他说说话
Go and talk to him.
记住要问什么
Remember what to ask.
他的土地 有什么样的房♥子
His land, the sort of house he keeps.
男人应该主动一点 不是吗
The man should step forward first, no?
萨布林修女说这是我们的选择
Mother Sabrine said it is to be our choice.
去吧 大胆一点
Go. Be bold.
沃比克的男人们
Men of Wobik.
我在盯着你们所有人
I am watching all of you.
管好你们自己
So mind yourselves!
这些女人是好国王路易的财产
These women are the property of good King Louis
她们能站在你们面前 是蒙他的恩赐
and it is by his grace they stand before you
以新法兰西的名义准备结婚
ready for matrimony in the name of New France.
出来介绍自己
Present yourselves.
我相信喝点酒能有所帮助
I believe some wine might help.
-嗨 -你好
- Hi. - Bonjour.
这样更好
That's better.
祝我好运
Wish me luck.
也祝我好运
And me good fortune.
让爱之赛开始吧
Let the tournament of love begin.
女士们 我是克劳德·特雷帕尼
Ladies, I am Claude Trepagny.
这房♥间里没人有比我更多的土地
No man in this room has as much land as I.
也没人的房♥子比我好 我的家无可匹敌
Nor as fine a house, and my Doma is without equal.
很快 就会让可悲的沃比克相形见绌
Soon, it will eclipse poor Wobik.
让我看看
Now, let me see.
没错
Ah, yes.
你叫什么名字
What is your name?
伊莎贝尔
Isabelle.
-伊莎贝尔 幸会 -幸会
- Isabelle. Enchanté. - Enchanté.
你很美
You are very beautiful.
你呢
And you?
夏洛特
Uh, Charlotte.
我妈妈也叫这个
It was my mother's name.
很棒的香水
Magnificent perfume.
我闻闻
Let's see...
特雷帕尼
Trepagny.
给这些姑娘一点空气
Hey, give the ladies some air.
她们多半已经受够了你的得意扬扬
They've likely had enough of your preening.
我会给她们的不止空气
I will give them more than air.
拿去
Here.
看
Now.
印度人的香料和糖
Spices and lumps of sugar from the Indies
足够供在场的每个姑娘品尝
enough for every lovely lady here to enjoy a taste.
看 请尽管尝
Voilà. Please, help yourselves.
伊莎贝尔 你来在哪
Isabelle, where are you from?
我妈妈来自巴黎 先生
My mother's from Paris, sir.
你♥爸♥爸呢 他有什么财产
And your father? What are his holdings?
我懂了
I see.
夏洛特 你又是从哪而来
Charlotte. From where have you come to this new land?
加斯科涅
Gascony.
我爸爸有一个果园
My father holds an orchard.
是吗 桃子 梨子 苹果
Ah, really. Peach? Pear? Apple?
-榅桲 -榅桲 这样
- Quince. - Quince. Aye.
这位尤物是谁
And who is this divine creature?
-安琪莉可 -安琪莉可 -幸会 -幸会
- Angélique. - Angélique. - Enchanté. - Enchanté.
你头发真好
You have such fine hair.
如太阳般发光
It shines like the sun.
谢谢
Thank you.
做点什么
Do something.
特雷帕尼有一封信
Well, Trepagny has a letter.
他有权被国王的女儿挑选
He's entitled to be considered by the Fille.
你不去找他的话我去
I shall talk to him if you won't.
剧集 | 咆啸之肤 | 导航列表