剧集 | 美国众神(2017) | 导航列表
人人都需要一个国王
Everyone needs a king.
这里的每个夜晚都这么冷吗
Is it this cold in here every night?
囚犯们从来无法得知
The condemned never know
死亡的绞索何时到来
when the hangmanhas coiled his noose.
我
I, uh...
我自己从厨房♥拿了这些食物
I got this food myself, from the kitchen.
新鲜的面包和水果
Fresh bread, fresh fruit.
肉馅派
Meat pie.
多可惜 让你这样的可人儿命丧绞刑架
Such a shame, to let you go to waste at the gallows.
纽盖特监狱的狱长说了三件事
The Warden of Newgate then made three factual statements:
第一 她的案子还要12周以后才能受审
that it would be a good 12 weeks before her case would be heard,
第二 在他心里她是个美人
that she was, to his mind, a very pretty thing,
最后 可能会有一个方法
and that there was a way that she might, luck smiling,
让她逃出生天
escape the gallows yet.
当她受审的时候 不出所料
When her turn came, Essie shocked no one
她声称自己有了孩子
by pleading her belly.
负责检查的女舍监见过不少类似的情况
The town matrons who assessed such claims,
通常都是伪冒的 然而令人惊讶的是
which were usually spurious, were surprised
她们不得不一致同意
when they were forced to agree
艾茜的确怀孕了
Essie was indeed with child.
她再一次被免于死刑
Her sentence of death was once more commuted
这一次她被终身流放
to transportation, this time for life.
很久以后 她仍然会在噩梦中
In her days ever after, she would have nightmares
想起那段苦难的日子
of her time in that hold.
她在弗吉尼亚的诺福克郡上岸
The Sea-Maiden landed at Norfolk in Virginia,
一个烟草种植主买♥♥下了她的卖♥♥身契
and Essie's indenture was bought by a tobacco farmer
名叫约翰·理查德森
named John Richardson,
他的妻子在生下女儿一周之后
for his wife had died of fever
死于热病
a week after giving birth to his daughter,
他需要一个奶妈和女佣
and he had need of a wet nurse and a maid
来照顾他刚出生的女儿
of all work upon his small holding.
孩子们逐渐成长 除了她的奶水之外
And along with her milk, the children as they grew,
还受到她所讲故事的熏陶
drank Essie's tales.
如果你还不回家
But the willow-man goes walking
柳树人就会四处溜达
Walking if you stay out
行了 你个弱鸡
Quit it, you fucking baby.
我不像你是个冷冻牛排
We're not all hanger steaks.
你吃吗
Have at it.
鉴于我的胃被缝上了
Seeing as how my stomach is sewn shut
又没有跟消化器官连在一起
and not connected to the organs of digestion,
我还是算了
I think I will pass.
你很快就能吃东西了
You'll be eating again soon enough.
如果你那个会复活术的人能办到的话
If your resurrection guy can do it.
能做也一定会做 为了人情
Can and will, for a favor.
而不是金子
Not for gold.
你到底有多少金子
How much gold do you have?
秘密宝库里有多少金子呢
How much is in a hoard?
什么是秘密宝库
What the fuck is a hoard?
而且你为什么会有宝库
And why do you have one?
我曾经是个国王
I was a king, once.
好吧
Okay.
我真的是
I was.
然后他们把我变成了一只鸟
Then they made me a bird.
然后教堂出现了 把我们变成了圣人
Then Mother Church came along and turned us all into saints,
巨怪 妖精
and trolls, and faeries.
后来就是通用磨坊公♥司♥的杰作了
General Mills did the rest.
所以到底哪里吸引了你
So what's the appeal?
星期三在众神集♥会♥上要做什么
What's Wednesday selling at this god-fest
你那么想参与进去
that you've got to get a ticket?
战争
War.
我参加过一次战争
I went to war once.
或者我本该参加的
Or was meant to.
很久很久以前
Long time back.
在战争前夜我望着火堆
On the eve of battle I looked into the fire...
我看见自己的死亡 像周日一样笃定
and I saw my death, sure as Sunday.
我看见了
I saw.
我知道如果我留下一定会死
I knew I would die that day if I stayed.
我穿上靴子
Put on my boots,
丢下我的剑
and dropped my sword,
我逃走了
and I flew.
我欠了一场战争
I owe a battle.
你跟着星期三在他的战争里打仗
You're following Wednesday so that you can fight in his war
然后死去 所以你替他跑腿
and die, and for that, you run his errands?
我做过更差劲的
I done worse than that.
死亡对我很管用
Dying worked for me.
每个人都应该尝试一次
Everyone should try it at least once.
看起来你已经穿着那双靴子
Seems like you've walked the earth a couple hundred years
在世间行走了数百年 你也该死了
in those boots already, so, you're due.
在萨温节的晚上
The night of Samhain,
幽灵可以在人间自♥由♥漫步
the spirits can spill freely into our world,
如果你伪装起来 就像这样
but if you wear a disguise, like that,
他们会把你当成同类
then they'll take you for one of their own.
马儿来了
Horsies coming!
是的 你♥爸♥爸回来了
Yes, your daddy's home.
但是我们一定要特别注意谁来着
But we have to pay special mind of who?
精
The lep...?
...矮妖精
...prechaun.
爱尔兰矮妖精 没错
Leprechaun, that's right.
所以我们把小部分收成拿出来
So we just leave a small ration from our harvest.
因为如果他们拿走了
'Cause if they so choose,
他们会指引你踏上那条
they can lead you off the path
你已经走了上千次的路
you've trod a thousand times before.
她把这故事讲给他们听 他们信了
She told them all these things and they believed
因为她深信不疑
because she believed.
抱歉
Sorry.
我刚刚弄完 先生
I just finished up, sir.
晚安 理查德森主人
Well, goodnight, Master Richardson.
等等
Wait.
理查德森主人
Master Richardson.
我从没想过...
I never realized...
您把我当做...
that you took me for...
艾茜告诉他自己觉得既震惊又受伤
Essie told him how shocked and hurt she was,
一个可怜寡妇被自己万分尊重的男人
a poor widow woman to be asked to prostitute herself
当做妓♥女♥来看待
for a man whom she had so much respect for.
有契约束缚的女仆是不能结婚的
An indentured servant could not marry,
他怎么会有调戏
so how could he think to torment
被流放的可怜女孩的非分之想
an ill-starred transportee girl,
她无法理解
she could not fathom.
一个被流放的可怜女孩对您心生情愫
A poor transportee girl who's got feelings for you.
这种感觉却无法得到您的回应
Feelings that you can't possibly return.
艾茜...
Essie...
约翰·理查德森单膝跪地
John Richardson found himself going down on one knee
提出终止和她的契约关系
and proposing an end to her indenture.
* You're my love *
BGM: Daddy's Home by Shep & The Limelites
* You're my angel *
* You're the girl... *
在他们牵手结为夫妇前
Until he had taken her hand in marriage,
艾茜从没亲过理查德森主人
Essie did not so much as kiss Master Richardson.
但之后 他们相互亲吻
But when he did, she did,
从那天起 她叫他约翰
and from that day on, she called him John.
* Daddy's home *
* Daddy's home *
* To stay *
他们给儿子起相同的名字
They called their son the same.
每当孩子们要去学校上学时
When the children went off to school to learn their letters,
艾茜会确保每个孩子
Essie made sure they each of them
在一个口袋里放些盐
carried a little salt in one pocket,
在另外的口袋放些面包
a little bread in the other,
以确保他们能一次次安全到家
to make sure they came safely home once more.
事实也是如此
They always did.
* You had teardrops in... *
约翰·理查德森对她爱的十分温柔
John Richardson loved her kindly.
他们结婚十年后 有一晚艾茜发誓说
They had been married a decade when Essie swore she heard
剧集 | 美国众神(2017) | 导航列表