Okay, we got a little distracted at that last place.
好吧 我们在上一站有点分心了
But this is it: living fathers with their kids.
但就是这没跑了 活生生的父亲带娃
That is some straight-up "Cat's in the Cradle" shit right there.
绝对像《摇篮里的猫》那首破歌♥一样催泪
Plus, look at my dope maze.
另外 看看我画的炫酷迷宫
Usually, I'm a master of all art forms --
通常来讲 我是所有艺术形式的大♥师♥
writing, music, quips,
写作 音乐 警句
mixed media collage --
多材质拼贴画
but, for some reason, I am creatively blocked.
但出于某种原因 我的灵感枯竭了
A sun wearing sunglasses.
一个戴太阳镜的太阳
Doesn't even make sense.
根本说不通啊
He's too bright for his own eyes?
难道他觉得自己的光芒太耀眼了吗
It's because you need to cry it out.
那是因为你需要哭一场发泄出来
Maybe you're right.
或许你说得对
Jesus Christ.
老天爷啊
I don't even know what to do with you anymore!
我实在不知道该拿你怎么办了
And... jackpot.
中奖了
Go. Follow him.
去 跟上他
Maybe he'll rage-kick a garbage can,
也许他会愤然踢一下垃圾桶
remind you of your dad. Go.
让你想到你♥爸♥爸 去吧
All right.
好吧
I will give it a go.
我会试试看的
What you workin' on, buddy?
你在干什么呢 伙计
Parenting, right?
为人父母真难 是吧
I don't know what to do, man.
我都不知道该怎么办了
It's hard to communicate with them, yeah?
和他们交流很难 对吧
Like you don't even recognize yourself in them.
就像你从他们身上完全都认不出自己了
I don't.
我是认不出来
You're frustrated
你一定很泄气
because he's a little clumsy,
因为他有点笨
a little too artsy-fartsy,
有点太附庸风雅
because he broke a blood vessel in his eye crying at My Girl.
因为他看《我的女孩》哭爆了眼睛里的血管
What? No.
什么 才不是
He's legitimately a bad person.
他真的是个坏人
Like, my son is an awful human being.
我儿子是个可怕的人
What? He set up a bunch of Facebook accounts to cyberbully me.
什么 他注册了一堆脸书账号♥对我发动网络暴♥力♥
Hey, this bitch is bothering me.
喂 这个小婊♥子♥一直在烦我
You trying to hit on my dad, twink?
你是想勾引我爸吗 小基佬
Jimmy, turns out this kid sucks.
吉米 原来这小孩烂透了
You suck! What kind of adults go
你们才烂透了 什么样的大人会来
to a paint-your-own-pottery place anyway?
自绘陶器店这种地方啊
Nasty-ass pedophiles.
臭不要脸的恋童癖
Oh, shit!
靠
Don't go... Shut up, Greg.
别走 闭嘴 格雷格
I wish you would call me Dad.
我希望你叫我爸爸
Well, I wish you'd suck my dick.
我还希望你给我舔鸡♥巴♥呢
Oh, hey, emotion check.
看看有没有情绪
Actually, I think I felt something that time.
其实 我想刚刚我感受到了什么
Really?! Jimmy!
真的吗 吉米
We're thawing your cold, dead heart.
我们在融化你冰冷的已死的心
Hurry up! We got one more stop on the sadness tour.
快点 我们的悲伤旅途还有一站
Okay. Let me call an Edgar.
好吧 让我打给埃德加
We're ready to go.
我们准备走了
And I sincerely hope you've got our car booze.
而且我真心希望你准备好了在车上喝的酒
Sorry, Jimmy, I can't come. My car broke down.
抱歉吉米 我来不了了 我的车坏了
Oh, well, that's not a surprise.
真是一点也不意外
Piece of shit with no auxiliary plug or car booze!
那破烂玩意儿没有辅助启动装置也没有酒
Great job. Here's a Sophie giraffe
做得很好 长颈鹿苏菲送给你
for winning the skills section.
恭喜你在技能比拼环节获胜
Oh. No, that's...
不 那是...
Okay.
好吧
I won a prize.
我得奖了
You're such a natural mommy.
你真是天生的好妈妈
One of the dads just told me the neatest thing:
有位爸爸刚告诉我件很棒的事
babies are programmed
宝宝们出生的时候
to look like the father when they're born.
一定会长得很像父亲
Won't that be so adorable?
那多可爱啊 不是吗
A tiny little me suckling at your bosom?
一个小小的我吸着你的奶♥子♥
Linds...
琳子
that was actually quite... impressive.
你刚刚真的非常厉害
I can't believe I'm actually saying this, but I think...
我真不敢相信我会说这话 但我觉得
you were born to be a mom.
你真是天生的好妈妈
Thanks, Bec.
谢谢 贝卡
There's something's wrong with my big ol' honkers!
我的大奶♥子♥出问题了
Ah! No leche!
哇 没有奶了
Glug, glug, glug, glug, glug. Oh. This poor dear.
咕嘟咕嘟咕嘟咕嘟 我可怜的宝贝
He is so delirious from working so many double shifts.
他总是连上两个班 都累得精神错乱了
Paul, will you drive us home?
保罗 你能开车送我们回家吗
Of course. See you at home, Mama?
当然了 家里见咯 妈妈
Sure, Pap...
好啊爸...
Paul.
保罗
Um, hi, what is this?
你好 这是什么
What do I look like, some baby lady?
难道我看上去像个育婴妇女吗
I'm sorry.
抱歉
M-My wife, she's stuck at work-- shocker.
我妻子工作太忙了没能来 真是一点都不震惊
She gave me this shopping list, and,
她给了我这份购物清单
man, I have no idea what I'm doing.
但我对这种事根本毫无头绪
Okay.
好吧
Looks like you're gonna need a Miracle Blanket, a Woombie,
看上去你需要一块打包毯 一块包巾
a Boppy-- really great neck support--
一个枕头 真是很棒的颈部支撑
and, of course, Zipadee-Zip.
当然了 婴儿专用睡衣袋
It'll be quicker if I just do it.
不如我直接帮你找比较快
Thank you so much. I appreciate it.
非常感谢你 我很感激
Well, Gretchen, you did it.
格雷琴 你做到了
I can't think of a place more gloomy, more soul-crushing,
我再也想不出比这更阴郁 更让人心碎
more quintessentially England.
更英伦范的地方了
Yeah, I thought you might want a wee English breakfast.
没错 我想你可能想来点英式早餐
Excuse me? Don't be a berk.
什么 别犯傻了
You know what I'm talkin' about, Shitty Jimmy.
你知道我在说什么 屎吉米
Are you being Ronny? Today's been all abstract.
你是在模仿罗尼吗 今天一整天都那么抽象
It's time to personalize it.
是时候人物化了
I even boned up on some British slang online.
我还在网上专门钻研了些英国俚语
Blarmy! Knob jockeys getting married?!
狗♥日♥的♥ 同性恋都可以结婚了吗
Next thing you know, some ringburner's
接下来 有人都要操狗
gonna want to shag and marry his dachshund!
并且和狗狗领证结婚了吧
Almost felt something again. Get more personal.
好像又感受到什么了 更加私人化一点
Uh, talk about my ceramic pony collection
说说我的陶瓷马藏品
or the time Fiona caught me kissing a magazine cover of Boy George
或者菲奥娜发现我亲博伊·乔治杂♥志♥封面那事
because I thought he was a girl.
因为我以为他是个女孩
Look at 'at pasty skin.
瞧瞧你这苍白的皮肤
Them soft girl hands.
女孩般柔软的手
The poofy scrote
你这该死的废物
never worked an honest day in his whole miserable, sodding life.
一辈子都没工作过 过着可悲的一生
Now, you listen to me, you fat, grey void.
给我听好了 你个肥胖的老混♥蛋♥
Writing is hard! It is actual work.
写作是很难的 也是份实实在在的工作
It's a noble, nay, spiritual endeavor
那是份高尚的 精神的付出
that taxes both the brain... Oh, my God.
不仅需要脑力的...天啊
This wretched idea of yours might actually be working.
你这个烂主意可能还真起作用了
The feeling? It's back. Yeah, it's coming.
找回那些感觉了吗 是的 汹涌而出
Oh, my God. Here it comes.
天啊 真的来了
That was the feeling? A fart?
这就是那种感觉吗 一个屁
Apparently. Well, I told you,
显然嘛 我跟你说了的
I'm very evolved.
我进化得很高级了
Stupid therapist.
傻♥逼♥心理医生
I'm warning you, this better be it.
我警告你 这事最好到此为止
If you lose your shit on the cruise
如果你在巡游途中崩溃了
and ruin my time with Cotton Candy Raccoon,
毁了我跟棉花糖浣熊 泡泡壁虎
Bubble Gecko, or Sneezy Panda,
喷嚏熊猫相处的美好时光
I... Well, she died in a plane crash. But never mind.
我...它死于飞机坠毁中了 算了
How do you even mess up toast?
你怎么把吐司也搞得这么难吃
Thanks so much for helping.
谢谢你的帮助
剧集 | 我爱上的人是奇葩(2014) | 导航列表