剧集 | 彩色二战简史:胜利之路(2021) | 导航列表
how do you make sure that these people, these generals, can be trusted.
于是就产生了连坐
This is where sippenhaft comes in.
连坐是一项新的纳粹法规
Sippenhaft is a new Nazi law
意味着将军的家人 将会以最可怕的方式
which means a general's family will be held responsible for his failings
为他的失败负责
in the most horrific way.
当你许下诺言时 是拿家人的性命在许诺
When you promise something, you are promising on the life of your family.
换句话说 如果你不服从希♥特♥勒♥的命令
So in other words, if you don't do what you're ordered to do by Hitler,
会付出代价的不只是你一个人
it's not just you that will have to fall on your sword.
你全家也会
Your entire family too.
这是一项相当大的负担
That's... That's quite a burden on your shoulders.
肖尔蒂茨将军 于1944年8月9日抵达巴黎
When General Choltitz arrives in Paris on 9th of August, 1944,
他准备在这座城市里对盟军顽抗到底
he prepares to defend the city from the Allies until the bitter end.
但他却没想到攻击来自于内部
But he doesn't expect the attack to come from within.
盟军在诺曼底战斗 进展停滞不前
The Allies' progress has stalled while they fight in Normandy,
而抵抗战士们已经团结在了
and Resistance fighters, now unified under the banner
法国内务部队的旗号♥下
of the French Forces of the Interior,
他们已经迫不及待
can't hold out any longer.
他们准备自己动手颠覆纳粹政♥权♥
They prepare to overthrow the Nazi regime by themselves.
他们由一位 名叫亨利·唐吉的年轻人领导
They're led by a young man called Henri Tanguy,
也就是抵抗运动圈子中 更为人所知的罗尔上校
better known within Resistance circles as Colonel Rol.
罗尔上校 是一位非常政♥治♥化和活跃的人物
Colonel Rol is a very political and active figure.
他因为在工厂里引发起义 被解雇过多次
He'd been let go from several jobs before for causing uprisings within factories.
因此他是领导抵抗运动的完美人选
And for that reason, he was the perfect man to lead the Resistance.
罗尔的妻子赛茜儿 也是运动中的一位杰出成员
Rol's wife, Cécile, is another prominent member within the movement.
他和他的妻子 具备抵抗领袖所需的勇气
He and his wife certainly have the courage one could ask for in Resistance leaders.
他们了解这个城市
They understand the city, they understand where the weak points
他们了解德军的弱点和强项
and strong points are for the Germans.
他们只是想弄清楚 该如何敌过德军的火力
They're just trying to figure out how, physically, they're gonna match German firepower.
赛茜儿·唐吉 使用自己年轻母亲的身份做掩护
Cécile Tanguy uses her status as a young mother
在城市中运输武器
as cover for transporting weapons throughout the city.
德军不认为一位带着小孩子的母亲
Germans didn't really think a woman with young children
会是抵抗运动的活跃成员
would be somebody who was actively involved in the Resistance.
所以她得以使用婴儿车 在巴黎运输机♥枪♥
And so she was able to use the children's pram to transport machine guns across Paris.
赛茜儿和抵抗运动的其他女性 散发传♥单♥和海报
Cecile and other women of the Resistance distribute leaflets and posters,
号♥召巴黎人拿起武器准备战斗
calling on Parisians to take up arms and prepare to fight.
我告诉你 这似乎难以置信
I tell you it seems unbelievable
我们可以拿着一张纸去打仗
that we can go to war with a piece of paper.
但我们做到了
We did it.
我们冒着生命危险用小印刷机
We woke them up with our little printing press
和散发出去的东西唤醒了他们
and the things we distributed, risking our lives.
全城的工人通过罢♥工♥来表达支持
Workers throughout the city show their support by going on strike.
巴黎人♥民♥准备好了 等待着反击的时刻
The people of Paris are ready and waiting for the moment to fight back,
到了8月15日
and on the 15th of August,
起义的枪声 由一群不太可能的人打响了
the guns of insurrection are finally lit by an unlikely source,
他们就是巴黎警♥察♥
the Paris Police.
警♥察♥多年来一直在与占领军合作
The police who have worked alongside the occupiers for so many years
他们真的决定在一夜之间改变立场
literally decide to change sides overnight.
四年来 巴黎古监狱上
The French flag flies from the Conciergerie
第一次飘扬起了法国国旗
for the first time in four years.
这是一个明显的武装号♥召
It's a visible call to arms.
立刻就有2万名警♥察♥参与罢♥工♥
Immediately, there were 20,000 policemen who were on strike
而城里的德军总共只有17000人
in a city where there were only 17,000 German soldiers.
抵抗运动知道是时候团结一致
The Resistance know that the time has come for them to unite together
开始作战了
and to fight as one.
抵抗战士从藏身处浮现
Resistance fighters emerge from hiding
开始攻击德军部队
and begin to attack the German troops.
肖尔蒂茨将军立即下令 要部下使用一切必需的手段
General Choltitz immediately orders his men to suppress the Paris revolt,
镇♥压♥巴黎叛乱
using whatever force necessary.
街头的场面很快就变得很暴♥力♥
The scenes on the street soon turn violent.
战略要地都布置了狙击手
There are sniper guns set up in strategic positions,
街头上的人真的是在搏命
and people are out on the streets literally fighting for their lives.
孩子们看到自己的父辈被打中
Children see their fathers being shot.
血腥 残忍♥ 异常危险
It was bloody, it was brutal, and it was incredibly dangerous.
巴黎人修建街垒 堵住道路
Parisians install barricades to block the roads
使德军坦克转移到
and divert German tanks to locations
抵抗战士能发起攻击的地方
where the Resistance fighters can attack them.
街垒迫使坦克进入狭窄的街道
The barricades force the tanks to go into the narrow streets,
在那里抵抗战士可以用 燃♥烧♥瓶♥和其他简易武器击毁坦克
where they can be taken out with Molotov cocktails and other improvised weapons.
这是法国人一雪被占四年耻辱的机会
This is the chance for the French to sweep away the shame of the occupation of the last four years.
当肖尔蒂茨发现他的德军部队
When Choltitz discovers his German troops are outnumbered
面对抵抗战士寡不敌众时
by Resistance fighters,
他启动了希♥特♥勒♥最后一搏的计划
he sets in action Hitler's last-ditch plan.
肖尔蒂茨从柏林接收到的命令是
So, the orders Choltitz is receiving from Berlin
开始安装炸♥药♥ 准备炸掉巴黎
are to start setting out the explosives to blow up Paris.
希♥特♥勒♥想要毁灭巴黎
Hitler wants Paris destroyed.
巴黎战役进行24小时之后
Twenty-four hours into the battle for Paris,
肖尔蒂茨通过呼吁暂时休战
and Choltitz buys himself some time
争取到了一些时间
by calling a temporary truce.
肖尔蒂茨非常坚持
Choltitz is very insistent
他们不能撤退
that they do not retreat.
他依然决心让德军继续战斗
He's still determined that the Germans should fight on.
休战也让罗尔上校
The truce gives Colonel Rol the chance to send a messenger
有机会向盟军营地派出信使
to the Allies' camp.
他们的武器消耗殆尽 迫切需要军事支持
They are running out of weapons and desperately need military support.
如果盟军不能尽快抵达
If the Allies don't arrive soon,
那巴黎的下场将会是灾难性的
the consequences for Paris will be catastrophic.
但抵抗战士并不知道
But what the Resistance fighters don't know is the Allies have no intention
盟军并不打算停下来解放巴黎
of stopping to liberate Paris.
他们的部队正直接攻向柏林
Their troops are on a direct course to Berlin.
巴黎从来都不是计划的一部分
Paris has never been part of the plan.
艾森豪威尔想要尽快追击并击溃德军
Eisenhower wants to chase the Germans and crush them as quickly as possible.
他担心如果插手巴黎
What he fears is that if they get sidelined with Paris,
他们会被卷入
that they'll get caught into a sort of terrible
可怕的城市巷战
kind of city battle of street fighting.
从军事上来说 巴黎对于他们
Paris to them, militarily,
完全毫无意义
has no significance at all.
我认为提出这种论点的人
The people making this argument,
并不知道这座城市距离饥饿有多远
I think, don't know just how close to starvation the city is.
他们不知道情况有多糟糕
They don't know just how bad the situation is.
戴高乐刚刚加入在法国的盟军
De Gaulle has just joined the Allies in France,
当他发现盟军不会停下来解放巴黎时
and when he discovers they're not stopping to liberate Paris,
他很愤怒
he's furious.
美国人已经将他排除在D日之外
The Americans already excluded him from D-Day,
现在又准备眼睁睁看着 他挚爱的城市被毁灭
and now they want to leave his beloved city to ruin.
戴高乐非常留意华沙发生的抵抗起义
De Gaulle is very mindful that there's been resistance, insurrection in Warsaw
纳粹以难以置信的暴♥力♥
where the Nazis respond to that
无情反击了起义
with unbelievable violence and ruthlessness.
他担心同样的事情也会发生在巴黎
And what he fears is the same will happen again in Paris,
担心德军会争夺每一个院落 每一栋房♥子和每一条街道
and that, actually, the Germans will fight for every yard, and every house, and every street.
他迫切需要将火力和部队送进巴黎
He's desperate to get some proper firepower and proper troops into Paris as quickly as possible.
当戴高乐得知巴黎起义的领导者 是共♥产♥主义者时
When De Gaulle learns the Paris uprising is led by communists,
他也担心 他们控制了城市之后将会如何
he's also concerned what will happen if they do seize control of the city.
他想让法军和美军直接前往巴黎
He wants French and American troops to go straight to Paris.
但他的请求未被理睬
But his plea falls on deaf ears.
艾森豪威尔 和他的指挥团队非常不愿意
Eisenhower and his command team are very reluctant to take plans
修改他们精心制定的计划
that they have put together in painstaking detail
就因为偏偏有夏尔·戴高乐这么个人
and begin to alter them because Charles de Gaulle,
希望他们修改计划
of all people, wishes that they would make that change.
在这个关键时刻 罗尔上校的信使来到了盟军的营地
At this critical moment, Colonel Rol's messenger enters the Allies' camp.
他想说得非常清楚 他们火力不足
He wants to make it absolutely clear that they are outgunned,
人力也不足 盟军一定得要来支援
they are outnumbered, and that the Allies have got to come help.
但抵抗运动的信使并未获得 他所期望的回复
But the Resistance messenger doesn't get the response he's been hoping for.
有一位美军高级军官 恰好就是乔治·巴顿
And the senior American officer, who turns out to be George Patton,
他对他们说 “我们无能为力”
tells them, "Well, there's nothing we can do."
“我们告诉过你们 不要起义”
"We told you guys not to do this uprising."
“我们告诉过你们 不要为我们制♥造♥战略问题”
"We told you not to create this strategic problem for us."
“我们不想去巴黎 我们想绕过去”
"We don't wanna go to Paris. We wanna go around it."
“抱歉 我们没什么可以帮你们的”
"Sorry, there's not much that we can do for you."
但当艾森豪威尔得知巴黎已被打垮时
But when Eisenhower hears Paris is on its knees,
他改变了计划 批准自♥由♥法国
he changes the plan and gives the green light for the Free French
在盟军协助下去解放首都
剧集 | 彩色二战简史:胜利之路(2021) | 导航列表