剧集 | 彩色二战简史:胜利之路(2021) | 导航列表
大约有20万意大利西西里部队
Around 200,000 Italian-Sicilian troops
和几个经验丰富的德军师
and several veteran German divisions
匆忙出动 在全岛各处构建防御工事
scramble to dug-in positions all over the island.
盟军一开始进攻西西里
Once the Allied attack on Sicily began,
墨索里尼就在演讲中宣布
Mussolini declared in a speech
意大利人已经准备好
that the Italians were ready to fight
为保护自己的祖国而战斗
for the defense of their own motherland.
西西里的防御将会寸土必争
So Sicily would be defended step after step, meter after meter,
还建立了海岸防御师
and coastal divisions were created in order to fight
用于对抗同盟国入侵者
against the Allied invaders.
连续几天 西西里岛上战火纷飞
For several days, fighting rages across Sicily,
盟军遭受了沉重的伤亡
and the Allies take heavy casualties.
但在岛上某些地方
But then, in parts of the island,
战斗却发生了变化
there is a shift in the battle.
在岛西部的一些城镇和村庄中
In some towns and villages in the west,
美军可以大摇大摆登堂入室
the Americans walk in virtually unopposed.
西西里战役中的海岸防御师
The Sicilian campaign coastal defense divisions
可能干得挺不错
probably gave a pretty good account of themselves,
只在头几天进行了战斗
only in the first couple of days of the fight.
之后 大部分的部队就消失了
After that, most of those units melted away.
在一个西西里小镇 场面是如此平静
In one Sicilian town, the scene is so peaceful
一位老人甚至还靠近了美军坦克
an elderly man even approaches an American tank.
但他并不是普通老人
Although this is no regular old man.
似乎美军跟岛上的一些大人物有联♥系♥
It seems the Americans have some important connections on the island.
1943年7月19日
On the 19th of July, 1943,
美军坦克抵达了维拉尔巴
American tanks arrive in Villalba,
而卡洛格罗·维齐尼老大 基本算是维拉尔巴的土皇帝
and Don Calogero Vizzini, who is the kind of king of Villalba,
他爬上一辆美军坦克 然后消失了
clambers aboard an American tank and disappears off.
一位60岁的黑帮分子绝不可能有机会
And there is absolutely no way that a 60-year-old gangster
爬进一辆谢尔曼坦克 除非他被授权这么做
would get onto a Sherman tank unless he'd been authorized to do so.
真正理解西西里战役的关键
The key thing to really understand about the Sicilian campaign,
是这场战役不能失败
it cannot fail.
哪怕这意味着要跟罪犯和黑帮谈判
And if that means talking to criminals, gangsters,
你能怎么办
what are you going to do?
在过去六个月中 美国♥军♥事情报部门
For the past six months, U.S. military intelligence
一直在跟美国西西里 黑♥手♥党♥一起制定计划
have been hatching plans with the American Sicilian Mafia,
跟岛上的联♥系♥人接触
reaching out to contacts on the island.
他们工作带来的影响 并不完全为人所知
The impact of their work is not fully known,
但岛西部的老大们
but dons in the west of the island hate Mussolini
痛恨墨索里尼打击了他们的生意 他们想要颠覆他的政♥权♥
for cracking down on their business, and they want his regime gone.
通过与当时西西里 头号♥黑♥手♥党♥老大的联络
And through a link with the number one Mafia chief in... in Sicily at the time,
双方商定 他会鼓励西西里人放下武器
what has been agreed is that he will encourage Sicilians to lay down their arms.
西西里的很多部队 特别是海岸防御师 都是西西里本土的部队
And a lot of the troops in Sicily, particularly the coastal divisions, are Sicilian local troops.
盟军进军西西里时的趣事之一
One of the interesting aspects of the Allied enterprise in Sicily
就是有许多士兵 特别是在美国陆军中
is the fact that many, many soldiers, especially from the American Army,
都有西西里血统
were of Sicilian descent.
所以在入侵者和当地人之间
And so there was a blood connection between the invaders
是有血脉联♥系♥的
and the local population,
所有这些当然都加快了 美军在西西里的前进步伐
and this, of course, facilitated the American advance in Sicily.
这对巴顿和美军而言都非常好
And it's great for Patton, and it's great for the Americans,
因为他们占领了大♥片♥地区
because they take huge swathes,
所以这在国内的地图上 看起来非常不错
so it looks really good on the map back home.
还有很多照片和影片 都是巴顿在巴勒莫 受到了欢呼群众的欢迎
There's lots of photographs and film footage of Patton being received by cheering crowds in Palermo.
所有喝彩都归了他 他们没付出多少 却独占了所有收获
He gets all the plaudits, they get all the gain for not much of the pain.
太好了
Great!
巴顿和美军一路奔腾向前
Patton and the Americans surge forward.
罗马
的黎波里
地中海
不到两周时间就就席卷了西西里西部
In under two weeks, they storm around western Sicily.
但在东部 关键的敌方港口墨西拿还没有被拿下
But in the east, the key enemy port of Messina is still left to take,
而盟军的内讧则有可能让攻势泡汤
and Allied infighting is threatening to derail the campaign.
英军在岛东部一路挣扎着与德军作战
The British who are struggling their way up the east of the island fighting the Germans
似乎对美军的胜利保持谨慎
seem wary of the Americans' success
并且一直在制♥造♥障碍 妨碍他们前进
and have been creating obstacles that impede their advance.
英军的蒙哥马利将军 将他的部队转移到了岛上美军区域内的
Britain's General Montgomery has moved his forces onto a central highway
一条中♥央♥高速公路上 堵住了美军前往墨西拿的道路
in an American sector of the island, blocking their route to Messina.
蒙哥马利对于他的声望
And Montgomery was extremely nervous about his prestige
还有冒犯这一类的事情极端紧张
and about slights and that sort of thing.
蒙哥马利觉得自己优越
Montgomery felt superior.
巴顿觉得自己比蒙哥马利更优越 因为巴顿就是巴顿
Patton felt superior to Montgomery because Patton was Patton.
怒火中烧的巴顿被迫绕道 巴勒莫附近的海岸公路
Incandescent with rage, Patton has been forced to detour through coastal roads near Palermo,
但依然决心要先拿下墨西拿
determined to still take Messina first.
他非常不耐烦
He was incredibly impatient.
一头农民的驴子挡住了路
A peasant's donkey was blocking a road,
巴顿走过来 一枪打在驴头上 然后再推到路边
and Patton stalks over and shoots the donkey in the head -and shoves it off the road.
巴顿的部分性格就是他必须要拿第一
Part of Patton's makeup is that he has to be number one.
他必须是最棒的
You know, he's got to be the best.
而排在第二位的是让美国最棒
And the next best thing is for America to be best.
如果这就是你最战争的看法 那请克制住你自己
If that's your vision of war, get over yourself.
战争不是体育比赛
War is not a sporting event.
你打仗是为了打败德国人
You're fighting the war to beat the Germans.
在盟军的将军们争吵的时候
As the Allied generals squabble,
一个本可以被拦截和消灭的 很有价值的德军师
a prized German division, who could have been cut off and destroyed,
跟数万其他敌军一起
evacuate the island from Messina
从墨西拿撤离了西西里
with tens of thousands of other enemy troops.
我一直觉得二战中最蠢的词语就是
I've often thought the silliest phrase in all of World War II,
“墨西拿竞赛”
"The race to Messina."
巴顿领先了一点点到达
Patton gets there a little bit early,
但正如同我们今天所说的 “猫王已经离开了”
but it's… As if we say today, "Elvis has left the building."
德军已经离开了
The Germans have left the building.
他们已经走了 离开西西里岛了
They're already gone. They're off the island.
巴顿和蒙哥马利在西西里的战斗中
Patton and Montgomery have failed to wipe out the Germans
未能将德军消灭
during the fight for Sicily.
回到意大利本土
Back in mainland Italy,
对于意大利法♥西♥斯♥政♥权♥来说
the Germans' escape is small consolation
德军的逃跑算是一点小小的安慰
for the Italian fascist regime.
他们的部队再次溃不成军
Their forces have been routed again,
他们还失去了家门口的关键岛屿
and they've lost a key island right on their doorstep.
当听说西西里即将陷落
Benito Mussolini is at a conference with Adolf Hitler
而意大利首都罗马也遭到了轰炸时
when he hears that Sicily is about to fall
贝尼托·墨索里尼 正在跟阿道夫·希♥特♥勒♥开会
and the Italian capital, Rome, has been bombed.
这个消息让墨索里尼心烦意乱
Mussolini's just shattered by this idea.
希♥特♥勒♥当然很愤怒
And Hitler is, of course, furious.
“西方盟军怎么能够轰炸罗马
"How can the Western Allies be now bombing Rome
你不是说你兵强马壮 一切都好啊”
and you're telling me that your army is strong and everything's gonna be fine?"
当意大利城市开始被轰炸时
When Italian cities begin to be bombed,
这造成了巨大的情感伤害
they do enormous emotional damage
因为所有意大利人突然意识到 在同盟国♥军♥力面前
as the entire Italian people suddenly realize how vulnerable they are
他们有多脆弱
to Allied military power.
我认为这就是墨索里尼的关键转折点
And I think that is the crucial turning point for... for Mussolini.
墨索里尼被意大利国王
Mussolini is called back for an emergency meeting
和法♥西♥斯♥大委员会召回 召开紧急会议
with the King of Italy and the Fascist Grand Council.
会议气氛死气沉沉
There is a deathly atmosphere.
墨索里尼的境况变得令人绝望
The situation of Mussolini is becoming desperate,
就在这时 意大利国王
and this is when both the king
和法♥西♥斯♥政♥权♥里最重要的人物们
and the most important figures of the fascist regime
都决定他们已经受够了
decide that they had enough,
墨索里尼的权力之路已经走到了尽头
and that Mussolini's road to power actually had come to an end.
作为一位完全控制了
For a leader that had had absolute control over a country
一个国家20多年的领袖
for more than 20 years,
就这样被废黜
being deposed that way
在心理层面上肯定是非常戏剧化的
had to be something quite dramatic on a psychological level.
墨索里尼被捕
Mussolini is placed under arrest
并被送往意大利中部的 一家被严密把守的山顶酒店
and taken to a secure hilltop hotel in central Italy.
而意大利临时政♥府♥ 开始秘密向同盟国试探
And an Italian interim government begins to put out secret feelers
关于改弦易辙的事宜
to the Allies about switching sides.
当意大利的消息传来时
In Quebec, Canada, Roosevelt and Churchill are at a conference
罗斯福和丘吉尔正在加拿大魁北克
to discuss U.S. proposals for a D-Day attack on occupied France
开会讨论美国提出的 在D日进攻被占法国的提议
when they hear the news coming out of Italy.
丘吉尔说 “我的天 我们来对意大利施压吧
Churchill said, "Oh my God, let's start pushing on into Italy
好让他们改弦易撤”
剧集 | 彩色二战简史:胜利之路(2021) | 导航列表