剧集 | 沙娜拉传奇(2016) | 导航列表
I never pictured you as the romantic type.
我和派丽雅的事与你无关
My relationship with Pyria is none of your concern.
你们间年龄差那么大肯定挺怪的吧
I'm sure the age difference must have been kind of weird.
你多大了 350岁
How old are you, like 350?
-闭嘴 -闭不了
- Stop talking. - I can't.
只有说话才能让我忘记
It's the only thing keeping my mind off the fact
我们随时可能被狂暴的恶魔撕碎
that we could be ripped apart by rampaging Demons at any moment.
没人该死得那么惨
Nobody should die like that.
多谢你 我们才有机会能找到安波莉
Well, thanks to you, we have a chance of finding Amberle
才能阻止恶魔
and stopping them.
你是在夸奖我吗
Whoa. Was that a compliment?
我不是个健谈的人
I'm not much of a conversationalist.
你也看得出来 我很少与人交谈
As you can tell, I don't get much practice.
如果你不想谈派丽雅的事
If you don't want to talk about Pyria,
至少跟我说说我爸的事吧
at least tell me about my dad.
我与派丽雅相遇是因为她是皇家档案的保管者
I met Pyria because she was keeper of the royal archives
当时我正在追踪沙娜拉血脉的后人
when I was tracking down descents of the Shannara bloodline.
-为什么 -他们被杀害了
- How come? - They were being murdered.
当然如此
Of course they were.
我与你父亲相遇时
I met your father
他和欧姆斯福德一家住在沙迪谷
when he was living in Shady Vale with the Ohmsfords.
他和弗利克就如亲兄弟一般
He and Flick were like brothers.
兄弟 不可能吧
Brothers? No way.
弗利克叔叔都不愿意提他
Uncle Flick refuses to talk about him.
你父亲在30年前
Your father is the only reason
拯救了世界不陷入黑暗
this world didn't fall into darkness 30 years ago.
他的勇气和坚韧至今仍鼓舞着我
His courage and fortitude inspire me still.
要是他这么了不起 怎么没人记得他
If he's such a hero, how come nobody remembers him?
怎么会让他醉醺醺孤零零地死掉
Why did he die a sad, lonely drunk?
你应该还记得 我说过施魔法是有代价的
Well, you might recall I told you that magic comes with a price?
你父亲曾操控着精灵石
Your father mastered the Elfstones,
打败了可怕的恶魔
he defeated a terrible evil,
可惜后来魔法的副作用出现了
and the magic... took its toll.
我也会这样吗
Is that what's gonna happen to me?
魔法对每个人的影响都不同
Magic affects each person differently.
你不是你父亲 威尔
But you are not your father, Wil.
这么说 我要用不在我手上的精灵石
So I'm supposed to use Elfstones I don't have
去保护一位不想被人找到的公主
to protect a princess who doesn't want to be found
使她免受计划毁灭世界的恶魔的伤害
from a Demon horde bent on laying waste to the world?
而且即便是我真的成功了
And even if I succeed, which is entirely doubtful,
我的小命依然不保
my life could still be doomed
因为魔法将会烧坏我的脑子
because magic will have fried my brain.
你这番话还不如不说
I liked it better when we didn't talk.
亚拉农
Allanon?
我们是来找安波莉公主的
We're here for Princess Amberle.
我帮不了你
I can't help you.
她在瀑布那里
She's at the waterfall.
该死的德鲁伊伎俩
Damn your Druid tricks.
去吧 时间宝贵
Go now, time is precious.
那是席亚的儿子吧
That's Shea's boy, isn't it?
他比他父亲可差远了
I'm not convinced he'll be the man his father was.
这么多年了
After all these years,
你现在站在我面前
here you are standing right in front of me,
却看上去一点也没有变老
looking like you haven't aged a day.
这怎么可能
How can that be?
德鲁伊的沉睡
The Druids' sleep.
深度沉睡能恢复我的魔力
A deep hibernation that restored my magic.
战后我已油尽灯枯
I was depleted after the war.
除了离开 我别无选择
I had no choice but to leave.
别无选择
No choice?
你留我一个人变老
You abandoned me to grow old
连一句再见都没有
without so much as a good-bye.
现在却一副青春年少的样子回来了
And now you return as young and strong as a spring stag.
安波莉跟我说了艾尔奎斯圣树的事
Amberle told me about the Ellcrys
以及她的幻象
and her visions.
情况比她所知的更为严峻
The situation is more dire than she knows.
看见你的出现 我就猜到了
If you're here, I should have guessed.
如今四境的命运
And right now the destiny of the Four Lands
全落在了威尔和安波莉的肩上
rests upon Wil and Amberle's shoulders.
而你再一次...
And once again...
扮演着傀儡大♥师♥的角色
you are the puppet master,
凭喜好操纵那些无辜的生命
manipulating innocent lives as you see fit.
安波莉公主
Princess Amberle!
安波莉公主
Princess Amberle!
安波莉公主
Princess Amberle!
眼睛抬起来
Eyes up here!
抱歉
I'm sorry.
你是谁
Who are you?
你是精灵吗
You're an Elf?
半精灵
Half-Elf.
没错 我耳朵很小
And yes, they're small,
所以就别拿它们开玩笑了
so spare me the ear jokes.
你怎么找到我的
How did you find me?
通过你和你姑姑的信件
Your letters to your aunt.
你翻看了我的东西
You went through my things?
听着 阿博隆现在非常需要你回去
Look, it's really important you return to Arborlon.
这是不可能的
Yeah, that's not gonna happen.
这么说话好尴尬 你还是先穿上衣服吧
This conversation would be much less awkward if you were dressed.
转过身去
Turn around.
好的
Okay.
我们从头开始
Let's start over.
你到底是谁 来这里干什么
Who the hell are you and what are you doing here?
我叫威尔·欧姆斯福德
My name is Wil Ohmsford.
我来这里是因为艾尔奎斯圣树快死了
I'm here because the Ellcrys is dying
而你是唯一能救它的人
and you are the only one who can save it.
艾尔奎斯圣树快死了
The Ellcrys is dying?
是的 我知道你能跟树对话
Yes, and I know the tree speaks to you.
洛林告诉你的吗
Did Lorin tell you that?
这倒不是
Well, not exactly.
你还有什么没告诉我的
What aren't you telling me?
我觉得还是让德鲁伊来解释一切吧
I think it's better if the Druid explains everything.
你跟德鲁伊一起来的吗
You're here with a Druid?
我还以为他们都死光了
I thought they were all dead.
这一位刚睡了很长一觉
This one just took a very long nap.
你是他的跟班吗
Are you his errand boy?
实际上 亚拉农是带我来保护你的
Actually, Allanon brought me along to protect you.
你开玩笑吧
You're joking, right?
睡意来袭时
When the sleep calls,
没时间告别
there is no time for good-byes.
身为德鲁伊 我别无选择
Being a Druid is not a choice.
这是我的使命
It's a calling.
你不知道我有多遗憾...
You will never know how sorry I am...
你对我依然有多么重要
or how much you still mean to me.
怒鬼
A Fury.
待在我身后
Stay behind me!
派丽雅姑姑
Aunt Pyria!
我觉得我们该等等亚拉农
I think we should wait for Allanon.
派丽雅姑姑
Aunt Pyria!
安波莉
Amberle!
安波莉 退后
Amberle... stay back!
剧集 | 沙娜拉传奇(2016) | 导航列表