剧集 | 太平洋战争(2010) | 导航列表
第九集
太平洋战争
I could settle for something to eat right now.
我现在就想去搞点吃的
This looks like fucking poo.
这里看起来真逊
Always replacing the army.
总是来替换陆军
Smitty, Burke, let's go! Move!
史密蒂,伯克,走吧,快点!
Son of a bitch. - Let's go!
他♥娘♥的♥ - 走了!
Are those Jap prisoners?
这些是日本俘虏?
No. - On account of we don't take prisoners.
不是 - 我们不抓俘虏
Hey, take it easy.
嘿,别紧张
That's outgoing.
还远着呢
They're Okinawans. They look like Japs.
他们是冲绳人 长得就像日本人
Shut the fuck up, Kathy.
闭上你的臭嘴,凯西
Don't you hear good?
你耳朵不灵吗?
They're Okinawites. Fuck off.
他们是冲绳人 滚吧
What you say, boot? The name's Peck... Tony Peck.
你说什么,新兵战士? 我叫佩克,托尼·佩克
Hey, Pecker, let me see that photo of your wife Kathy again.
嘿,佩克 让我再看下你老婆凯西的照片吧
She's gorgeous. Thanks.
她真是美极了 谢谢夸奖
I need something to jerk-off to.
我需要用它来打手♥枪♥
She's perfect. "Oh, Kathy.
她真是漂亮,“噢,凯西”
Oh, Kathy.
噢,凯西
Harder. Harder!"
“用力,用力!”
Shit. The new ponchos are full of chemicals.
妈的 新雨衣的化学药剂成分很浓
Chemicals, huh? What chemicals?
化学成分? 什么化学成分?
They done treat 'em with all kinds of chemicals.
他们用了各种各样的化学药剂
That shit'll make you sick... real real sick.
那玩意儿会让你生病的,生重病
I didn't hear that. Yeah, you think they're gonna tell you?
我怎么没听过 是啊,你觉得他们会和你说吗?
Here, take mine.
给,用我的吧
Okay, thanks.
好,谢谢了
Semper fi.
永远忠诚
Burgin: Well, look what we've got here.
看我们发现了什么
I thought you didn't take prisoners.
我还以为不抓俘虏呢
Those are army prisoners, boot.
这些是陆军的俘虏,菜兵
You fucking monkeys.
你们这些黄毛猴子
Dirty little Nips.
下♥贱♥的小日本
Out of the way, Hirohito.
别挡路,小裕仁
Move, you slant-eyed bastard. Move!
滚开,你个斜眼混♥蛋♥,滚!
Man: Shoot him! Sit down.
打死他! 坐下
Move! Sit down!
滚开! 坐下!
Do it! Fucking do it!
开枪!他妈的打死他!
Do it! Fucking shoot him!
开枪! - 打死他!
Move! Sit the fuck down!
滚开! 他妈的给我坐下!
Sit the fuck down! You can't mistreat these men.
他妈的给我坐下! - 你不可以虐待这些人
They're protected by the Geneva Conventions.
他们受日内瓦公约的保护
Fuck the Geneva Code! Mac: Hey hey!
去他妈的日内瓦公约
What's the hold up? These men attacked my prisoners.
怎么回事? 这些人攻击我的俘虏
I want his rank and serial number!
我要记下他的军衔和编号♥
Get your hands off of him. Man: Oh, come on!
手拿开 得了吧!
I command these men. I'll take care of them.
这些人归我管,我会处理的
Do you speak Japanese?
会说日语吗?
I'm an intelligence officer.
我只是情报官
Right. Well, maybe you should use your fucking intelligence
好吧,也许你得动动脑子
and get these people off the trail.
把这些犯人带走了
You hit another Japanese prisoner, I'll have you court-martialed.
如果你再攻击哪个俘虏的话 我就送你上军事法庭
Cover! Head for cover!
掩护!找掩护!
Come on, let's go!
快,我们走!
Look out for the leg!
小心我的腿!
Keep moving! Keep moving!
往前走,不要停!
Get that radio set up!
把无线电调好!
Right now! In here!
就现在,在这边!
Let's go! Mortars over here! Let's go go!
我们走,迫击炮小队这边来,走!
Stay down! Stay down!
趴下!趴下!
Get that gun set up! You're the officer relieving us?
弹♥药♥上膛! 你是来支援我们的吗?
I'm the CO of K company,
我是K连的连长
3rd Battalion, 5th Marines! Stay down!
隶属于3营,海军陆战队第五师! 趴下!
We couldn't hold 'em! The Japs are dug in deep!
我们攻不下他们! 日军战壕挖得很深!
We lost a lot of good men out there!
我们在那边损失了很多弟兄!
Where's the rest of your company? This is it!
那连里其他人呢? 都在这里了!
You're gonna need more than that!
你应该多带点人来的!
Stumpy: Like I said, this is it!
我说了,都在这里了!
All right, Mac, get them up the hill!
好吧,兄弟,叫他们都去山上!
Go! Let's go! Let's go! Go!
走!我们走!
Move move! Move move!
前进!
Let's go, people! Move it up there!
走吧大家!都上去!
Move it along! Get up the hill! Move it!
沿着这条路! 上山!走!
Let's go! Get up there!
走!上去!
Everybody up! Keep moving!
都往山上走!不要停!
First and second squad!
1班和2班的
Second squad here! Hamm! Hamm!
2班的来这里!汉姆!汉姆!
Hamm, over here! Come on!
汉姆,过来 快!
Stay with me! Get down!
跟着我!趴低些!
Set up the mortar base plate too!
在这里放迫击炮的基座 !
First squad... first squad here!
1班…1班在这里!
Stay the fuck down!
都给我趴低点!
Hanging. Fire!
预备! 放!
Come on, move! - Shit. Let's go.
快,走啊! - 妈的
Lock it in there. Make sure this is straight.
锁住那里,确保是挺直的
Snafu: Hurry the fuck up! Come on, boys. Come on.
他妈的给我快点! 加油,兄弟们,加油啊
We're not on level ground yet. Come on.
我们可不是在平地上,快
Hanging. Fire!
预备 放!
You're gonna drown in that hole without a trench for the runoff.
散兵坑连排水槽都没有 你会被被淹死的
Huh?
什么?
Put a small hole at the bottom. It helps with the drainage.
在底下再挖个小洞,利于排水
Don't know why you bother. They'll be dead in a few days.
管他们干什么,反正过几天就死了
Don't want to know their names.
管他们叫什么名字
My name is Hamm... H-A, two Ms.
我叫汉姆,有两个M
Just use it to get my attention.
我好知道你在跟我说话
Hamm with two Ms.
有两个M的汉姆
Now I've got to forget something.
我不会记住的
I need some long thin ones.
给我根长薄板
Try this. I've got one.
试试这个 我有一块了
Hey, Kathy. Give me those ready rounds. Break out some more.
凯西,给我些准备好的弹♥药♥ 再去多准备些
Holy hell.
见鬼
Jesus Christ!
天!
What the fuck is that stench?!
什么东西这么臭?
Shit.
该死!
Unbelievable.
真是难以置信
Start digging.
继续挖
Fucking horseshit. - Oh, man.
真♥他♥妈♥见鬼 - 啊,不是吧
Mac: What are you doing, Private?
你在干什么,二等兵?
Holes are supposed to be five yards apart.
相邻散兵坑应间隔5码
Sir, there's a dead body in there.
长官,那有具死尸
The whole island's a graveyard.
整个岛就是座坟墓
Get in your hole and start digging.
回你们各自的坑继续挖
Man: Send him down another 15 yards!
叫他挪个15码吧!
How come the Japs are buried and our guys aren't?
为什么日本人死了被埋了 我们的人却没有这样的待遇?
Fire mission 16! Fire mission!
16点方向开火!开火!
Fire mission! Gun one, fire!
开火! 第一发,开火!
Gun three, fire HE for effect on the pre-plots!
按原定设定,三发高爆弹
Hanging!
准备!
Fire!
发射!
Short round! Both: Short round!
近弹! 近弹!
Short round! Short round!
近弹!近弹!
Shit.
妈的
Let's go. Try again.
好吧,再试一下
Hanging.
预备
Fuck! Misfire!
操! 哑弹!
Misfire!
哑弹!
It's hot. Clear it.
发热了 取出来吧
Easy.
慢点
Got it.
拿到了
剧集 | 太平洋战争(2010) | 导航列表