剧集 | 窃听黑幕(2025) | 导航列表
你就可以发起集体诉讼 那会是很大一笔钱
you could have a class action suit worth a lot of money.
你本来表现得还不错…
See you were doing well -
真的蛮不错的 直到你把钱搬出来为止
reasonably well, until you brought money into it.
我不能跟你谈具体个案
I can't talk to you about specific cases.
但我可以告诉你 还有更多爆♥炸♥性的内容即将出现
But I can tell you, I can tell you that there is so much more to come.
好
Yep.
你拿到名字了吗
You've got the name?
阿波罗先生
Mr Apollo.
你回来了
You're back.
你在监视我
Are you watching me?
我猜你对这个案子还有兴趣
I take it you're still interested in the case?
鹿在火炉里 狮子在燃烧
The deer is in the fireplace, the lion is alight.
什么…你到底在做什么
What... what the f**k are you doing?
抱歉 我只是…喜欢开玩笑
Sorry, I have a... a tendency to make jokes.
我在模仿俄♥罗♥斯♥间谍
I was trying to be a, trying to be a Russian spy.
我随时都有可能被发现
I could be spotted at any moment.
你知道这有多危险吗
Do you know the risks?
我知道
I do.
对不起
Sorry.
所以你找到那个律师了
So you found the lawyer.
这是什么测验吗 最后会有奖品吗
Is this some kind of test? Do I get a prize at the end of it?
你知道他们和解的金额吗
o you know how much they're settling for?
不知道
No.
赔偿四十万英镑
Four hundred thousand pounds in damages,
外加三十万英镑的法律费用
another three hundred thousand pounds in legal expenses,
而他们的相关人
and their associates
拿到十四万英镑的赔偿
are getting a hundred and forty thousand pounds in damages,
再加上法律费用
plus their legal.
整体总额超过一百万英镑
The whole package comes in at just over a million pounds.
这是很大一笔钱 就算是新闻国际都难以负荷
That's a lot, even for News International, to stomach.
可是马克斯莫斯利…
But Max Mosley was...
他们说他参加纳粹主题的 淫乱派对 结果他才拿到…
they accused him of being a Nazi at an orgy and all he got -
六万英镑 没错
Was sixty thousand pounds, yes.
现在你懂了
Now you're getting it.
听着 我需要…
Look I need...
我需要文件或录音
I need paperwork, or audio recordings,
之类的实体证据
some sort of hard evidence.
我甚至不一定要公开
I don't even have to publish it,
我只需要能给《卫报》看就好
I just need to be able to show it to the Guardian.
初步聆讯
The preliminary hearings,
2007年 这是公开记录
in two thousand and seven, the public record.
这还不够
That's not enough.
这是什么
What is it?
你会想明白的
You'll work it out.
我可以用吗
Can I use it?
不行
No.
我得要可以用它
I need to be able to use it.
可以总结内容
Summarise it, yes,
可以给你们的总编看
show it to your editor yes,
但不能引用里面的话
quote from it, no.
我可以跟你要电♥话♥号♥码吗
Can I have your number?
小心点 尼克
Be careful Nick.
状况可能会变得很糟糕
This could get nasty.
我这边有篇国会议员 报销丑闻的稿子 你帮我看一下
I have a piece on MPs expenses I want you to look at.
好
Okay.
你要来点姜饼吗 我妈做的
Do you want some gingerbread? My mother made it.
不太好吃
It's not very good.
我拿到证据了
I have evidence.
你花了多久才拿到的
How long did that take you to get...?
大概两个月吧
Maybe two months -
而你居然从没提过
And you've never mentioned it?
他们花了几百万来掩盖这一切
They're paying out millions to cover this up.
这会是个好故事
This is a story.
尼克 报社去报道别家报社…
Nick, newspapers reporting on newspapers -
但那家报社的总编就要进入政♥府♥了
But the editor of that newspaper is about to enter government.
如果安迪库尔森
If Andy Coulson was
在担任编辑的时候就默许电♥话♥窃听
complicit in the hacking of phones as an editor,
那你想想他会对 政♥府♥的敌人做什么
imagine what he might do to enemies of the government?
给我看看你拿到些什么
Show me what you have.
好 这里…
Yeah so...
一封电子邮件的纸本
A print out of an e-mail
从ross hindley@news-of-the-world
ross hindley@news-of-the-world
寄给shadownmen@yahoo.co.uk…
to shadownmen@yahoo.co.uk -
这是格伦穆凯尔的电子邮件
Glenn Mulcaire's e-mail -
他的电子邮件名称是shadowmen
is e-mail was shadowmen?
嗯
Hmm.
内容写的是 给内维尔的文字稿
It says 'Transcript for Neville,
2005年6月29日星期三
Wednesday twenty nineth of June two thousand and five.'
我看得懂
I can read.
内维尔是谁
And Neville is -
内维尔瑟贝克 《世界新闻报》的首席记者…
Neville Thurlbeck, chief reporter at News of the World -
这里有35则语♥音♥留言的文字稿
there are transcripts of thirty-five voicemail messages
这些语♥音♥留言是戈登泰勒
which had been left on the phones of Gordon Taylor
和他的同事手♥机♥上的
and a colleague.
所以不止克莱夫古德曼一人涉案
It wasn't just Clive Goodman.
然后还有这个…
And then there's this -
副总编格雷格米斯基
Greg Miskiw, assistant editor,
核准支付七千英镑
approving a payment of seven thousand pounds
给穆凯尔报道戈登泰勒的故事
to Mulcaire for a story on Gordon Taylor.
而警方拥有这些证据 甚至还有更多…
And the police have access to all of this and more...
我们可以用这些东西吗
Can we use these?
不行
No.
我们可以让你那位 阿波罗先生公开作证吗
Can we get your Mr Apollo to speak on the record?
你们认识多久了
How long have we known each other?
我不知道
I've no idea
也没兴趣算这种事…
and no interest in trying to work that out -
这只会让我觉得很老
it'll make me feel old.
快30年了
Nearly thirty years.
这很明显 阿伦
This is it Alan.
这是一个靠侵犯别人私隐
There is an industry making a huge profit
赚大钱的产业
from invading people's private lives.
而鲁珀特梅铎旗下的恶霸八卦小报
And Rupert Murdoch's bullying tabloids
直接鼓励这种行为
have explicitly encouraged it
还为此付钱买♥♥单
and are buying it.
这很重要
This matters.
准备迎战吧
Tin hats on.
很好
Good.
好
Okay.
等我写出来后我再跟你说
I'll let you know when I've got something.
谢了 阿伦
Thanks Alan.
你或许认为你过的生活很有私隐
You may think we lead a private life,
但《卫报》发现的证据 显示并非如此
but the Guardian has uncovered evidence, to suggest otherwise.
这个奇怪的故事开始于2006年
The strange story began in two thousand and six,
当时有两名男子被捕
when they arrested two men.
分别是《世界新闻报》的
The New of the World,
皇室编辑克莱夫古德曼 和一名私♥家♥侦♥探♥…
Royal editor Clive Goodman and a Private investigator...
格伦穆凯尔
Glenn Malclaire.
他们承认犯下 电♥话♥窃听的罪行并入狱服刑
The men pled guilty to phone hacking charges and served prison sentences.
调查后 报社对外表示
Following an investigation, the paper told the world,
这只是一名不良记者的单独行为
that hacking was the work of one rogue reporter.
故事本应到此为止
The story should've ended there.
但它却没有
But it didn't!
从一开始
From the beginning on,
报纸能够成功发展只有一个原因
newspapers have prospered for one reason:
给读者他们想要的新闻
giving readers the news they want.
该死
S**t.
该死…
S**t...
简单写就好
Keep it simple.
鲁珀特梅铎的新闻集团报业
Rupert Murdoch's News Group Newspapers
已经支付超过一百万英镑
has paid out more than one million pounds,
剧集 | 窃听黑幕(2025) | 导航列表