剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表
Humphrey?
闭嘴
Shut up.
希金斯
Higgins?
走开
'Go away!'
他过了好久才告诉我
It took him years to confide in me.
那是我的出生证明吧
That's my birth certificate.
是的
Yep.
那个女人 她倒是知道
And the woman - she knew.
哈米什
Hamish.
约翰·哈米什·华生
John Hamish Watson,
如果你想给孩子起名的话
just if you were looking for baby names.
可天知道她在哪里
God knows where she is.
滚出我的脑袋 我很忙
Out of my head, I am busy!
那个名字只被公开过一次
There's only one time that name's been made public.
玛丽·伊丽莎白·莫斯坦小姐和约翰·哈米什·华生医生
必须印在请帖上吗
Does it have to be on the invitation?
那可是你的名字
It's your name.
-这是传统 -这多好笑
- It's traditional... - It's funny...
婚礼愉快
'Enjoy the wedding...'
婚礼愉快
Enjoy the wedding.
婚礼 你知道这场婚礼
The wedding. You knew about the wedding.
而且 你还看过请帖
More importantly, you'd seen a wedding invitation.
只有近100个人见过请帖
Now barely 100 people had seen that invitation.
而露水情人只约会过五个女人
The Mayfly Man only saw five women.
符合这两个条件的人
For one person to be in both groups...
可能只是巧合
could be a coincidence.
夏洛克
Oh, Sherlock!
我们是怎么说巧合的
What do we say about coincidences?
上帝不会这么懒
The universe is rarely so lazy.
那剩下的可能性就只有
So, the balance of probability is?
有人煞费苦心地
Someone went to great lengths
打探这场婚礼
to find out something about this wedding.
费了什么苦心
What great lengths?
他说谎了 伪造了身份
They lied. Assumed false identities.
-这说明 -预谋犯罪
- Which suggests? - Criminal intent.
以及
Also suggests?
他收集情报 缜密计划
Intelligence, planning.
废话 更重要的是
Clearly. But more importantly?
露水情人
The Mayfly Man.
露水情人
The Mayfly Man is...
来到了这里
here today!
抱歉 我
Ooh, sorry. I...
再给您一杯 先生
Another glass, sir?
谢谢你 谢谢
Thank you, yes, thank you. Yes.
有事要发生 就在这里
Something's going to happen, right here.
我讲到哪了
Now, where were we?
随时可能发生
Could be any second.
大家现在都听你的
You have control of the room.
哦对了
Ah, yes.
举杯站起来 很好 谢谢大家
Raising glasses and standing up. Very good. Thank you.
不要失控
Don't lose it.
再坐下吧
And down again.
女士们 先生们
Ladies and gentlemen,
大家都说演讲不要拖沓
people tell you not to milk a good speech.
早点离开 让大家尽情享受
Get off early, leave 'em laughing.
建议不错 我会铭记于心的
Wise advice I'll certainly try to bear in mind.
不过现在
But for now...
第二个环节开始
Part Two!
第二个环节将有更多动作
Part Two is more action-based.
我会四处走走 东翻西看一下
I'm going to walk around, shake things up a bit.
露水情人
谁会来参加婚礼呢 这是个问题
Who'd go to a wedding? That's the question.
露水情人
谁会煞费苦心地
Who would bother to go to any lengths
来参加婚礼呢
to get themselves to a wedding?
当然在座各位都会
Well, everyone.
婚礼很好 我就挺喜欢婚礼
Weddings are great, love a wedding.
-他在干什么 -出事了
- What's he doing? - Something's wrong.
约翰人也很好
And John's great too.
露水情人
这点我还没说够 只略提到了皮毛
Haven't said that enough, barely scratched the surface.
露水情人
我可以滔滔不绝讲一整晚
I could go on all night
关于他连衫裤的深度和复杂性
about the depth and complexity of his jumpers,
他还会做饭
and he can cook.
他做过一道菜 用豌豆
Does...erm...A thing. A thing with peas...
露水情人
做过一次 可能不是豌豆 可能不是他
Once. Might not be peas, might not be him.
露水情人
但是他有一副好嗓子 可能也不是他
But he's got a great singing voice, or somebody does.
太多 太多了
Too many, too many, too many, too many!
抱歉 关于约翰的笑话太多了
Sorry, too many jokes about John.
-现在 -预谋犯罪
- Now... - Criminal intent.
说到哪了 对了
Where was I? Ah, yes.
煞费苦心
Extraordinary lengths.
致辞
Speech. Speech.
让我们来谈谈
Let's talk about...
所有的迹象都表明
All of which is suggestive of...
谋杀 抱歉 我刚说了谋杀吗
Murder! Sorry, did I say murder?
我本来想说婚姻了
I meant to say marriage.
不过 要是你仔细想想
But, you know, they're quite similar procedures,
这两者过程差不多
when you think about it.
参与者往往互相认识
The participants tend to know each other
一旦其中一方死亡 事情就结束了
and it's over when one of them's dead.
平心而论 谋杀要痛快多了
In fairness, murder is a lot quicker though.
珍妮 这个怎么样
Janine, what about this one?
样子还能接受吧 更重要的是
Acceptably hot? More importantly,
他的女友穿着不舒服的新内衣
his girlfriend's wearing new uncomfortable underwear
懒得帮他拿掉夹克上的线头
and hasn't bothered to pick this thread off his jacket,
或是告诉他脖子上有油渍
or point out the grease smudge on his neck.
他要自己回家了 他还是个动漫科幻咖
He's going home alone. Also he's a comics and sci-fi geek,
他们总是很贴心 愿意花时间
they're always tremendously grateful, really put the hours in.
杰夫 男厕所
Jeff, the gents.
快去一下洗手间
Loos now, please.
我叫格雷格
Greg.
-洗手间 -为什么
- The loos, please. - Why?
我不知道 也许轮到你了
Oh, I don't know, maybe it's your TURN.
封锁这里
好吧 既然你这么说的话
Yeah, actually, now you mention it.
夏洛克 打算什么时候结束致辞
Sherlock, any chance of a... an end date for this speech?
该切蛋糕了
Got to cut the cake.
女士们 先生们
Oh, ladies and gentlemen,
我终于有机会说话了 实在忍♥不住
can't stand it when I finally get the chance to speak for once.
梵蒂冈宝石
Vatican cameos.
他说什么 他什么意思
What did he say? What does that mean?
进入战斗状态 有人要死了
Battle stations, someone's going to die.
什么
What?!
露水情人
缩小范围 缩小范围
Narrow it down. Narrow it down.
露水情人
露水情人
缩小范围
Narrow it down!
不 不
Argh! No, no!
露水情人
不是你
Not you!
也不是你
Not you!
是你 是你 就是你
You. It's always you.
约翰·华生 你为我保驾护航
John Watson, you keep me right.
我要怎么做
What do I do?
跟以前一样
You've already done it.
你不用负责破案
Don't solve the murder.
你负责救人
Save the life.
抱歉 有点跑题了
Sorry, off piste a bit.
言归正传吧
Back now. Phew!
我们来玩一个游戏 玩一个谋杀游戏
Let's play a game. Let's play murder.
夏洛克
Sherlock!
想象一下婚礼上有人会被谋杀
剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表