剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表
我俩结婚 他怎么会害怕呢
But why would he be scared that we're getting married?
又不会改变什么 我们还是一起做事
It's not going to change anything, we'll still do stuff.
你得证明给他看
You need to prove it to him.
我说了让你给他找个案子
I told you to find him a new case.
-正在努力 -你得带他去遛遛 好吗
- I'm trying. - But you need to run him, oK?
让他知道你们还是老样子
Show him it's still the good old days.
我就是...一个不小心
That just sort of happened.
夏洛克 伙计
Sherlock, um, mate...
我
I have...
我闻了18种香水
I've smelled 18 different perfumes,
尝了九片蛋糕
I've sampled nine different slices of cake,
口味都一样
which all tasted identical.
我喜欢伴娘穿紫色
I like the bridesmaids in purple...
-淡紫色 -淡紫色
- Lilac. - Lilac.
没有什么还需要决定了
Um, there are no more decisions left to make.
我都不明白我们决定了什么
I don't even understand the decisions that we have made.
装模作样地提意见太累了
I'm faking opinions, and it's exhausting.
拜托你 在她回来之前
So, please, before she comes back...
找点事
pick something.
-什么都行 随便挑一件 -挑什么
- Anything. Pick one. - Pick what?
一个案子 你的收件箱爆满了
A case. Your inbox is bursting.
帮我离开这里
Just... get me out of here.
你想出去破案 现在吗
You want to go out on a case? Now?
拜托了 夏洛克 帮帮我
Please. Sherlock, for me.
完全不用担心 我帮你摆脱苦海
Don't you worry about a thing, I'll get you out of this.
亲爱的福尔摩斯先生 我是班布里奇
"Dear Mr Holmes, my name is Bainbridge.
我是女王陛下的皇家卫兵
"I'm a Private in Her Majesty's Household Guard.
我因为私人事务给你写信
"I'm writing to you about a personal matter...
这件事我不想告诉我的上级
"One I don't care to bring before my superiors,
听起来微不足道
"it would sound so trivial.
但我感觉有人跟踪我
"But I think someone's stalking me.
我习惯了游客 这是我工作的一部分
"I'm used to tourists, it's part of the job,
但这次不一样
"but this is different.
有人在监视我
"Someone's watching me.
他每天都拍我
"He's taking pictures of me every day.
我不想告诉少校
"I don't want to mention it to the Major,
但这件事的确很折磨我
but it's really preying on my mind."
制♥服♥控吗 女孩子都喜欢当兵的
Uniform fetishist? All the nice girls like a soldier.
是喜欢海员 而且班布里奇认为跟踪者是男的
It's "Sailor". And Bainbridge thinks his stalker is a bloke.
我们去调查吧 走吧
Let's go and investigate. Please.
-精英卫兵 -40名军官和士兵
- Elite guard. - 40 enlisted men and officers.
为什么选中这个卫兵 有意思
Why this particular Grenadier? Curious.
这就对了
Now you're talking.
好
OK.
拜
Bye!
我们要去...我需要夏洛克帮我...
Er, we're just going to... I need, um, Sherlock to help me
挑选一下...
choose some er...
-领带 -袜子
- Ties. - Socks.
-就说是去买♥♥袜子吧 -好
- Why don't we go with socks? - Yeah.
不过你得买♥♥对了
I mean, you've got to get the right ones.
当然 要跟我的...
Exactly, to go with my...
-领带搭配 -西装
- Tie. - Outfit.
那得花一点时间吧
That'll take a while, right?
-我的外套在那边吗 -在
- Is my coat in there? - Yes.
我就带他出去一会儿 遛遛他
I'm just going to take him out for a bit. Run him.
我知道 你说你会给他找个案子的
I know. You said you'd find him a case.
-走吧 夏洛克 -来了
- Coming, Sherlock? - Coming!
出租车
Taxi!
全体都有 立定
Company halt!
向右转
Right turn!
我们来找列兵史蒂芬·班布里奇
We're here to see Private Stephen Bainbridge.
他现在在站岗 先生
He's on duty right now, sir.
他一休息我会告诉他
But I'll certainly let him know when he's free.
他什么时候休息
And when will that be?
一小时后
Another hour.
你觉得他们会给卫兵上课吗
Do you think they give them classes?
上课
Classes?
如何抵御挠屁♥股♥的诱惑
How to resist the temptation to scratch their behinds.
末梢神经系统的传入神经元
Afferent neurons in the peripheral nervous system.
就是屁♥股♥痒
Bum-itch.
你为什么不再见他了
So why don't you see him any more?
-谁 -你之前的指挥官 邵托
- Who? - Your previous commander, Sholto.
之前的指挥官
Previous commander?
我是说前任
I meant ex.
之前是意味着我现在有指挥官
"Previous" suggests that I currently have a commander.
-而你现在没有 -我没有
- Which you don't. - Which I don't.
你当然没有
Of course you don't.
他受过勋 是不是 一个战争英雄
He was decorated, wasn't he? A war hero?
不是对所有人而言
Not to everyone.
他领了一队乌鸦上战场
He led a team of crows into battle.
"乌鸦"
Crows?
新兵 是训练新兵的标准流程
New recruits. It's standard procedure - break the new boys in.
但出了岔子
But it went wrong.
他们都死了 只有他幸存下来
They all died, he was the only survivor.
媒体和家属对他不依不饶
The press and families gave him hell,
他收到的死亡威胁比你还多
he gets more death threats than you.
这恐怕不可能
Oh, I wouldn't count on that.
你为什么会突然对另一个人这么感兴趣
And why have you suddenly taken an interest in another human being?
我在"聊天"
I'm "chatting".
我不会再做这种尝试了
I won't be trying that again.
还是换个话题...
Changing the subject completely...
你知道 我和玛丽结婚
you know it won't alter anything,
不会改变任何事
right, me and Mary getting married?
我们还是会一起破案
We'll still be doing all this.
-很好 -如果你担心这个
- Oh, good. - If you were worried.
我没担心
I wasn't worried.
关于玛丽
The thing about Mary,
她让我的生活完全变了个样
she has completely turned my life around.
改变了一切
Changed everything.
但准确来说
But, for the record,
过去这几年有两个人都做到了这点
over the last few years there are two people who have done that,
另一个人是...
and the other one is...
一个彻头彻尾的混♥蛋♥
a complete dickhead.
我能问问是什么事吗
Can I ask what this is in connection with?
列兵班布里奇为私人事务联♥系♥了我们 长官
Private Bainbridge contacted us about a personal matter, sir.
和我的士兵有关 就不存在私人事务
Nothing's personal when it concerns my troops.
你到底要干什么
What do you really want?
我是来进行合法调查的
I'm here on a legitimate enquiry.
你是记者吗 来挖掘王室私密八卦的
Are you press? Digging for some bloody Royal story or something?
不 长官 我是约翰·华生上尉
No, sir, I'm Captain John Watson,
隶属诺森伯兰第五燧发枪手团
Fifth Northumberland Fusiliers.
退役了
Retired.
你现在说不定是个二手车推销员呢
You could be a used-car salesman now, for all I know.
班布里奇
Bainbridge?
有人想见你
Gentleman here to see you.
班布里奇
Bainbridge!
我知道你
I know you, don't I?
我在报纸上见过你
I've seen you in the papers.
你和那个侦探混在一起
You hang around with that detective,
就那个戴着可笑帽子的
the one with the silly hat.
班布里奇找侦探做什么
What the hell does Bainbridge want with a detective?
恐怕我无权告诉你
I'm afraid I'm not at liberty to say.
你无权告诉我 他是我团里的士兵
You're not at liberty to say? He's a soldier in my regiment.
我绝不允许
I'll be damned if he's going to
-他玩什么阴谋诡计 -长官
- get up to cloak-and-dagger nonsense like this. - Sir!
-长官 -怎么了
- Sir! - What's going on?
是班布里奇 长官
It's Bainbridge, sir.
他死了
He's dead.
上帝啊
My God!
让我看看 长官 我是医生
No, let me take a look, sir, I'm a doctor.
剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表