剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表
什么
What?
中士 逮捕他
Sergeant, arrest this man!
什么 不 我是个医生
What? No, no! I'm a doctor!
你现在又是个医生了 中士
Oh, you're a doctor now too? Sergeant.
让我检查下 拜托
Let me examine him, please!
长官 抓到这个人在到处窥探
Sir, caught this one snooping around.
这就是你们的阴谋
Is that what this is all about?
分散我的注意力 好让这人溜进来
Distracting me, so that this man could get in here
-杀了班布里奇 -别...
- and kill Bainbridge? - Don't be...
-用什么杀了他 凶器在哪 -什么
- Kill him with what? Where's the weapon? - What?
凶器在哪 来吧 搜身
Where's the weapon? Go on, search me,
我身上没有凶器
no weapon.
班布里奇在站岗 他五分钟前才换班
Bainbridge was on parade, he came off duty five minutes ago.
我们有什么时机杀他
When's this supposed to have happened?
显然你在他去洗澡前捅死了他
You obviously stabbed him before he got into the shower.
-不 -不是
- No. - No?!
他浑身湿透 头发上还有洗发水
He's soaking wet and there's shampoo in his hair.
他正在洗澡
He got into the shower,
然后有人杀了他
then someone stabbed him.
隔间是从里锁住的 长官
The cubicle was locked from the inside, sir.
我不得不打碎了玻璃
I had to break it open.
你肯定是从上面进去的
You must have climbed over the top.
这样我也该浑身湿透了 不是吗
But then I'd be soaking wet too, wouldn't I?
少校 拜托 我是约翰·华生
Major, please! I'm John Watson,
诺森伯兰第五燧发枪手团
Fifth Northumberland Fusiliers,
three years in Afghanistan, a veteran of Kandahar, Helmand
[均为阿富汗城市]
和巴茨医院做过军医
and Bart's bloody Hospital!
让我检查下尸体
Let me examine this body!
谢谢
Thank you.
自杀吗
Suicide?
不是 还是凶器的问题 没有刀
No. The weapon again, no knife.
腹部有一处伤口
Now, there is a wound to the abdomen.
伤口很整齐
Incredibly fine.
受害人被刺死 没有凶器
Man stabbed to death, no murder weapon.
门是从里面锁上的
Door locked from the inside.
-只有一处出入口 -夏洛克
- Only one way in or out of here. - Sherlock...
他还有呼吸
He's still breathing.
天哪
Oh, my God!
怎么办
What do we do?
-给我你的围巾 -什么
- Give me your scarf. - What?
快点 叫救护车
Quickly, now! Call an ambulance!
-什么 -叫救护车 立刻
- What? - Call an ambulance, now!
马上
Do it!
护士 按住这里 用力按
Nurse, press here, hard.
-护士 -没错 我也只能将就
- Nurse? - Yeah, I'm making do.
继续按着伤口
Keep pressure on that wound.
史蒂芬 史蒂芬 坚持住
Stephen? Stephen, stay with me.
班布里奇列兵执勤刚结束
Private Bainbridge had just come off guard duty.
之前他在众目睽睽下站了几个小时
He'd stood there for hours, plenty of people watching,
没有发生不对劲的情况
nothing apparently wrong.
执勤结束后几分钟之内
He came off duty and within minutes was nearly dead
他就差点死于腹部刺伤
from a wound in his stomach,
但却找不到凶器
but there was no weapon.
凶器哪去了
Where did it go?
女士们 先生们 我请你们一起想想
Ladies and gentlemen, I invite you to consider this -
能够穿墙而过的杀人犯
a murderer who can walk through walls,
能够消失的凶器
a weapon that can vanish.
但在这起案子里 只有一点
But in all of this, there is only one element
是真正了不起的地方
which can be said to be truly remarkable.
有人要来猜一下吗
Would anyone like to make a guess?
来嘛
Come on, come on,
这可是问答环节啊
there is actually an element of Q&A to all of this.
苏格兰场
Scotland Yard,
你有什么想法吗
have you got a theory?
没错 你也勉强算是个警探 有想法吗
Yeah, you, you're a detective, broadly speaking. Got a theory?
如果
Er, um, if the, er...
或许 或许
If the... If the...
或许刀片是借助外力
If the blade was propelled through the, erm...
从通风口穿过
..Grating in the air vent,
比如说弩或者弹弓
maybe a ballista or a catapult, um...
个子小的人能爬进去
Somebody tiny could crawl in there.
所以 我们要找的是侏儒
So, yeah, we're looking for a dwarf.
很精彩
Brilliant.
-真的吗 -并不
- Really? - No.
-还有谁 -他自己
- Next? - Stabbed himself...
刚谁说的
Hello, who was that?
汤姆
Tom?
有什么想法
Got a theory?
他试图自杀
Attempted suicide,
凶器是压缩骨血所成
with a blade made of compacted blood and bone.
刀片刺入腹部后碎了
Broke after piercing his abdomen,
就好像一把
like a meat...
肉刀
dagger.
肉刀
A meat dagger?
是的
Yes.
给我坐下
Sit down.
不是的
No.
这起令人困扰案子里有一点
There was one feature, and only one feature, of interest
也只有一点值得特别说明
in the whole of this baffling case,
一如既往 那就是约翰·华生
and quite frankly it was the usual - John Watson.
我试图破解凶杀案时 他救下了一条人命
Who, while I was trying to solve a murder, instead saved a life.
有些谜题值得破解
There are mysteries worth solving
有些故事值得讲述
and stories worth telling.
他是我认识的最优秀 最勇敢的人
The best and bravest man I know
最重要的是 他懂得如何处事
and, on top of that, he actually knows how to do stuff.
除了计划婚礼和叠餐巾这两样 完全无能
Except wedding planning and serviettes, he's rubbish at those.
这件案子
The case itself remains
依然是我有幸遇到过的最精巧
the most ingenious and brilliantly planned murder,
精心策划的谋杀
or attempted murder,
或者说谋杀未遂
I've ever had the pleasure to encounter.
我所知道的最完美的密室谜案
The most perfect locked-room mystery of which I am aware.
但是 我来不只要夸约翰
However, I'm not just here to praise John,
还要揭他短 所以 接下来...
I'm also here to embarrass him, so let's move on to...
等一下 那是怎么回事
No, wait... How was it done?
-什么是怎么回事 -刺伤
- How was what done? - The stabbing?
恐怕我也不知道
I'm afraid I don't know.
我没能解决这个谜团
I didn't solve that one.
有时候就是这样 很令人失望
It can happen sometimes, it's very, very disappointing.
要揭他短的话就不得不提单身之夜
Embarrassment leads me on to the stag night.
当然要讲能讲好几个小时
Of course there's hours of material here,
但我精心挑选了其中的精华
but I've cut it down to the really good bits.
露水情人
谋杀现场
Murder scenes?
谋杀地点
Locations of murders?
主题酒吧接力
Hmm, pub crawl, themed.
我知道 但是为什么不挑地铁站就好
Yeah, but why can't you just do Underground stations?
少了一点个性化
It lacks the personal touch.
我们要去喝酒的地方是
We're going to go for a drink in every...
每一条你曾经发现过尸体的街道 多好啊
In every street where you'vefound a corpse. Delightful!
需要我♥干♥什么
Where do I come in?
不能喝过了 那就毁了 破坏心情
Don't want to get ill. That would ruin it, spoil the mood.
你也是药剂师 怎么不自己算
You're a graduate chemist, can't you just work it out?
我缺少实践经验
I lack the practical experience.
意思是你觉得我爱喝
Meaning you think I like a drink?
三不五时
Occasionally.
-你觉得我是个酒鬼 -没有
- That I'm a drunk. - No... No.
你看起来不错
You look...well.
我是不错
I am.
那谁怎么样
How's...
汤姆
Tom?
剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表