剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表
独家报道
银行劫匪令警方 束手无策
18个月前
他们就那么走了出去
They just walked out of there!
是啊 我就坐在你边上
Yeah, I know, I was sort of sitting next to you.
整个沃特斯家族 就这么走了出去
The whole Waters family. They just walked right out of there!
-是啊 我就在房♥间里 -他们怎么做到的
- Again, I was in the room. - How do they always manage that?!
他们很厉害
They're good.
他们很贪婪 一定会再次犯案
They're greedy and they'll do it again,
下次一定抓他们个现行
and next time we're going to catch them in the act.
怎么抓
How?
谁偷了我们的两百万
12个月前
-没抓到 -他们总是知道我们要来
- No good? - They always know we're coming.
怎么会这样
How do they always know?!
他们很厉害 做足了准备
They're good, they work at it.
-他们绝不会罢手的 -我们也是
- They're never going to stop. - Well, neither are we.
警方仍然无法给沃特斯帮定罪
六个月前
沃特斯帮再次脱罪
三个月前
-格雷格 -抓现行
- Greg... - In the act!
只有这一个办法 抓现行
It's the only way we're going to do this, in the act!
昨天
警报关闭
检测出系统入侵
还阻隔着报♥警♥器吗
They're still blocking it?
是的 黑客手段高超
Yeah. Very efficiently hacked.
他们现在一定很洋洋自得
They must be bloody pleased with themselves.
一定是
They must be.
准备好了吗
Right then?
不 你去逮捕 这次功劳归你 老大
Ah, no! No, you've got to make the arrest. This one's yours, boss.
你从没叫过我老大
You've never called me boss before.
看看你办事利索时会发生什么啊
Oh, well, look what happens when you're good.
生活不可能永远一帆风顺
You know how most days aren't good days?
今天就是顺利的时候
This is a good day.
对于沃特斯家族可不是
Not for the Waters family.
屋顶上安排了十个人 覆盖所有出口
OK, ten men on the roof, all exits covered.
银行关闭了 不用担心人♥质♥
The bank's closed, so we've no hostages to worry about.
抱歉 你继续说
Sorry, no, go on. Go on.
隧♥道♥入口也安排了人
Um, we've gotthe tunnel entrance covered...
戴维斯 维洛和克里斯蒂
And Davies, Willow and Christie are heading up
带特警去梅弗根路了
armed response on Mafeking Road.
-抱歉 我还是得看一下 -是他吧
- Sorry, I'd better get this. - It's him, isn't it?
求助 贝克街 立刻
帮我 求你了
-我得走了 -什么
- I, I, I have to go. - What?!
-你逮捕他们 -不行
- You make the arrest. - No way!
抱歉 你会没事的 我不介意
Sorry, you'll be fine. I'm cool with this.
你走的话 功劳就会被琼斯占了
Jones will get all the credit if you leave now, you know he will.
无所谓了 我得走了
Yeah, well, yeah, it doesn't matter, I have to go.
支援 我需要最大支援
Back up! I need maximum back up!
马上去贝克街
Baker Street now!
出什么事了
What's going on?!
-太难了 -什么
- This is hard. - What?
真的很难 是我做过最艰难的事
Really hard. Hardest thing I've ever had to do.
如何写出让人难忘的伴郎致辞
你知道约翰有什么趣事吗
Do you know any funny stories about John?
什么
What?!
我需要他的轶事 没麻烦到你吧
I need anecdotes. Didn't go to any trouble, did you?
第三季 第2集
神探夏洛克
三签名
-闭嘴 赫德森太太 -我什么都没说
- Shut up, Mrs Hudson. - I haven't said a word.
你正要提出一个问题
You're formulating a question,
看着你思考真是太痛苦了
it's physically painful watching you think.
我以为是你在拉奏呢
I thought it was you playing.
的确是
It was me playing.
我在作曲
I am composing.
你在跳舞
You were dancing.
-这是实地演练 -什么
- I was road-testing. - You what?
你上来干什么
Why are you here?
我给你送早茶 平时这个点你都睡着呢
I'm bringing you your morning tea. You're not usually awake.
你早上还给我送茶
You bring me tea in the morning?
不然你以为是哪来的
Well, where do you think it came from?
不知道 天上掉的
I don't know. I just thought it sort of happened.
这都要怪你母亲
Your mother has a lot to answer for.
是啊 我有一单子的事要怪她
Hmm, I know. I have a list.
麦考夫有一厚本呢
Mycroft has a file.
今天就是大日子了
So, it's the big day then.
什么大日子
What big day?
婚礼 约翰和玛丽要结婚了
The wedding! John and Mary getting married.
两个正在同居的人要去教堂
Two people who currently livetogether are about to attend church,
办派对 度个假
have a party, go on a short holiday,
接着继续同居
then carry on living together.
-这算什么"大日子" -婚姻会改变一个人
- What's big about that? - It changes people, marriage.
才不会
Hmm, no it doesn't.
你怎么会懂 你总是孤身一人
Well, you wouldn't understand, cos you always live alone.
你丈夫因两件命案被处以死刑
Your husband was executed for double murder.
你可没立场说伴侣关系
You're hardly an advert for companionship.
婚姻会方方面面改变一个人 你绝对想象不到
Marriage changes you as a person in ways that you can't imagine.
注射处死也会
As does lethal injection.
我最好的朋友玛格丽特 我的首席伴娘
My best friend, Margaret, she was my chief bridesmaid,
我们一直说要友谊天长地久
we were going to be best friendsforever, we always said that,
但婚礼之后我几乎没见过她
but I hardly saw her after that.
茶不该配饼干吗
Aren't there usually biscuits?
-家里没了 -店里有吧
- I've run out. - Have the shops?
她哭了一整天 说这是一段时光的终结
She cried the whole day, saying, "Ooh, it's the end of an era."
转角那家店一定开着
I'm sure the shop on the corner is open.
也许她说得对 我记得她提前退席了
She was probably right, really. I remember she left early.
谁会提前离开婚礼啊 真是悲伤
I mean, who leaves a wedding early? So sad.
不管怎样 你还有事要做
Anyway, you've gotthings to do.
-没有啊 我有大把时间准备... -饼干
- No, not really. I've got plenty of time to get ready... - Biscuits!
我真得跟你母亲谈谈了
I really am going to have a word with your mother.
尽管去好了 她可听不进别人的话
You can if you like, she understands very little.
好吧
Right then.
上战场
Into battle.
恭喜
Congratulations!
站那别动 我想拍这对新人
OK, hold it there, I want to get this shot of the newlyweds.
就新郎新娘
Er, just the bride and groom, please.
-夏洛克 -抱歉
- Sherlock... - Oh, sorry.
好了 三二一 茄子
OK, three, two, one, cheese.
大名鼎鼎的福尔摩斯先生 幸会
The famous Mr Holmes. I'm very pleased to meet you.
-但不跟你上♥床♥ -什么
- But no sex, OK? - Sorry?!
不用这么害怕 我逗你呢
You don't have to look so scared, I'm only messing.
伴郎伴娘 这是传统啊
Bridesmaid, best man, it's a bit traditional.
-是吗 -但不是强制的
- Is it? - But not obligatory.
如果你想的是这种事
If that's the sort of thing you're looking for,
那边穿蓝衬衣的男士是你的最佳对象
the man over there in blue is your best bet.
这位医生最近刚离婚 养了一只姜黄色的猫
Recently divorced doctor with a ginger cat...
有套改建房♥ 有过勃起障碍病史
a barn conversion and a history of erectile dysfunction.
再想想这一点 也许他不是你的最佳对象
Reviewing that information, possibly not your best bet.
是啊 也许不是
Yeah, maybe not.
抱歉 不小心多做了一个推理
Sorry, there was one more deduction there than I was expecting.
福尔摩斯先生 你会非常有用
Mr Holmes, you're going to be incredibly useful.
你好 很高兴见到你
Hello. Lovely to meet you.
-你好吗 -你真美 玛丽
- How are you? - Beautiful, Mary.
-谢谢 -恭喜
- Thank you. - Congratulations.
-大卫 -玛丽
- David! - Ah, ah, Mary.
-恭喜 你今天很漂亮 -多谢
- Congratulations, you look, um, very nice. - Thanks.
-约翰 恭喜了 你真幸运 -谢谢
- John, congratulations. You're a lucky man. - Thank you.
大卫 这是夏洛克
Um, David, this is Sherlock.
对 我们 我们见过
Um, yeah, we've um... We've met.
那么 作为迎宾员我的职责到底是什么
So, what exactly are my duties as an usher?
我们先来谈谈玛丽
Let's talk about Mary first.
-什么 -我想你很清楚
- Sorry, what? - Well, I think you know what.
你曾跟她有过两年的恋情
You went out with her for two years.
很久以前了 我们现在只是好朋友
Er, ages ago. We're... We're just good friends now.
真的吗
Is that a fact?
剧集 | 神探夏洛克(2010) | 导航列表