剧集 | 无耻之徒(英版)(2004) | 导航列表
抱歉 对 这是诺玛
Sorry... Yeah, Norma...
- 我是他们家的一个朋友 - 罗希
- I'm a friend of the family. - Rosie.
那你到这儿来做什么呢
So what you doing here then?
我只是到医院来处理一下我的鼻子而已
I was just at the hospital getting me nose sorted.
你的课上的怎么样了 弗兰克
So how's the course going, Frank?
好得很 现在正在做个人阅读呢 因为...
Great, yeah. Just private reading now, you know, for...
- 你不用向我解释 我是不会替你保密的 - 不 不
- You don't need to explain to me. I'm not your keeper. - No, no.
是 我知道 我只是...
Yeah, I know, I'm just...
非常高兴认识你
It's very nice to meet you.
好吧 嗯 待会再跟你聊 诺玛
Right, yeah, catch you later, Norma.
这就是结局的开始
It was the beginning of the end.
开始答题
Begin.
又把你的鼻子弄回原位去了
Been sticking your nose in where it doesn't belong again?
弗兰克昨晚又回来晚了对吧
Frank in late again last night?
你对此都没有意见吗
You're all right about it?
当然没有
Course I am.
- 你甚至都不好奇 - 不
- You're not even curious. - No.
诺玛 我不好奇 一丁点也不好奇
Norma, I'm not curious, not even a little bit.
而且我更宁愿你也不对这件事好奇
And I would really prefer it if you weren't curious, either.
你说得对
Fair enough.
我爱你
I love you.
你也爱我
You love me.
除此之外其他什么都不重要 我不会让这件影响到我们的
The rest is just, you know, stuff. I won't let this interfere.
我们不能假装真实世界不存在
We can't pretend the real world in't there.
谁有资格来决定什么是真实的什么是不真实的
Well, who gets to decide what's real and what isn't?
我想让这变成真实的
I want this to be real!
诺玛会把莫妮卡接回去的
You know, Norma can take Monica back.
彼得也是个成年人了 他会照顾好自己的
Peter's a grown lad, he'll look after himself.
他不能
No, he can't.
他能 我们有我们自己的生活
Yes, he can, we've got our own life!
弗兰克 彼得得了初老年痴呆
Frank, Peter has pre-senile dementia.
什么
What?
他在私人疗养院
He's in a nursing home.
只是暂时的 直到...
Temporary until...
我不能离开他
I can't leave him.
我是永远不会离开他的 他需要我
I would never leave him. He needs me.
我也需要你
I need you.
这也不代表我们之间就结束了
It doesn't mean it's over between us.
我们可以继续像之前那样
We can carry on as we've been doing.
之前哪样 继续偷偷摸摸吗
Oh, what, sneaking around?
躲在公车里私会 喝着劣质的茶
Hiding on buses, drinking bad tea?
这总比什么都没有好
It's better than nothing.
我可不这么觉得 罗希
Well, I don't think it is, Rosie.
我做不到
I can't!
我这个操蛋的一生 就像餐桌上的剩菜 这次不行
All my fucking life, just scraps from the table, not now!
我们已经走了这么远了不能就这样而已 你还不明白吗
Not the distance that we've come. Don't you understand?
我已经不是几天前的那个男人了
I am not the same man that I was a few days ago!
你在说什么呢
What are you saying?
我...
I'm...
我在说要么永远在一起 要么就就此两断
I'm saying that it's all or nothing.
我做不到
I can't.
那我要怎么做
So, what do I do, then?
什么也别做
Nothing.
我不想这么说 可是...
I didn't want to say but...
我们有一个让他
we've got this chance of a
在南部沿海一个疗养院接受护理的机会
place in a nursing home down on the south coast.
操 不行
Oh, fuck! No!
那里是彼得的故乡 那里对他来说很熟悉
Well, that's where Peter's from, it's familiar to him.
我觉得我们应该接受那个机会
I think we should take it.
让我今晚跟你一起搭公车回去 最后一次
Let me travel back on the bus with you tonight, one last time.
所以就到此为止了 我一生的爱情
So that was it, the love of my life
就这样被一个甚至不知今天是什么日子 自己身在何方的家伙给毁了
scuppered by a bloke who doesn't know if it's Tuesday or Norway.
在最后一次激♥情♥的时候
And all through that final shag
我一直在想 “不要射 不要射 就这样一直这样下去”
I kept thinking, "Don't come, don't come, make it last".
玛格丽特·撒切尔
Margaret Thatcher.
温妮莎·菲尔兹
Vanessa Feltz.
戈登·布朗
Gordon Brown.
戈登·布朗在上温妮莎·菲尔兹
Gordon Brown shagging Vanessa Feltz.
该死的微力触发器
Fucking hair trigger.
就这样了
And that was it.
全剧终
The end.
其他的事物只会让我慢慢死亡
Anything else would have been a slow death.
我们不该饮酒
We're not supposed to drink alcohol.
耶稣都喝呢 对吧 把水变成酒什么的
Jesus did, didn't he? Turned water into wine and stuff.
不管怎么样 帖撒罗尼迦前书第五卷第二十一章说 尝试过一切
Anyhow, Thessalonians 5:21 says, "Test all things
才能坚定不移地坚持善之物
"And hold firmly that which is good."
我考试失利了
I failed the exam.
要让我在以后成为你口袋中的玩物的想法
The idea of being in your pocket for the rest of my days
似乎挫败了我的干劲
seemed to dent my ambition.
我非常失望
I'm very disappointed.
不过似乎没有你失望的那么多
But maybe not as much as you should be.
最近两天的利率会造成很严重的后果
Interest rates these days can be... crippling.
我要♥射♥了♥
I'm gonna come.
- 等一下 - 我要♥射♥了♥
- One minute! - I'm gonna come.
怎么了
What's going on?
这一点都不好笑 这里可是我的房♥间
It's not funny! This is my room!
还好吗 黛儿
All right, Debs?
卡尔 你真是个怪胎
Carl, you are such a creep.
她的圣洁都是装出来的
All that holy stuff's an act.
如果她在这里得到一份良好的报告单
If she gets a good report from here,
她父母就不会再强迫她待在家里了
her parents won't force her to stay at home.
他们希望她去读当地的大学 而她却想搬出去
They want her to go to a local college, she wants to move away.
利亚姆说了一些关于党校的事
Liam said something about a party school.
你不说的话我也不会说
I won't tell if you don't.
两不相欠了 对吧
Call it evens, yeah?
我们在公车上几乎没说过话
We barely spoke on the bus.
只是想抓住每一个最后的一刻
Just wanted to hold on to every last moment.
弗兰克 你知道你哪里真的很特别吗
Frank, you know what's really special about you?
我勒个去 我就知道我是在访问贫民窟
Fuck me, now I know I'm slumming it.
还好吗 咪♥咪♥
All right, Mimi?
你朋友是谁啊
Who's your friend?
罗希 咪♥咪♥
Rosie, Mimi.
你好 哪个镇怎么样
Hiya. What's that town like?
我在丁斯盖特被他♥娘♥的♥坑了 你不信可以去问
I got fucking clamped in Deansgate. Cheek of it.
我就在沙龙待了半个小时
I was only in the salon half-an-hour.
钱包就被人偷了 最后不得不找别人借的车费钱
Lost me purse, had to borrow the fucking bus fare.
是谁说如果三十岁以后你还坐的是公交车
Who was it said if you travel on public transport after the age of 30,
你的人生就是失败的来着
your life's been a failure?
我跟你说啊
And I tell you what,
你有见过最近那些食物的价格吗
have you seen the price of getting your legs waxed these days?
难以置信
Unbelievable.
失败了 你不是胸有成竹的吗 出什么事了
Failed? You were a dead cert, what happened?
比我想象的要难多了 好吗 我们能别再说那个了吗
It was harder than I thought, all right? Can we just leave it?
所有单位 立刻前往布里斯顿果园
All units, attention requested to Briston Grove.
据称此处有一男子形迹可疑
IC1 male reported acting suspicious.
糟了 那就在丽丽安家附近
Shit, that's near Lillian's.
你可以保养一下自己的皮肤 把调肤液和去角质液
You can take your skin buffers, your face tonics and exfoliaters
都抹你逼脸上
and stick them up your arse.
我家帕蒂会给我买♥♥那个 一瓶给我69英镑的津贴
My Paddy can get me that. Buckshee, 69 quid a bottle!
我现在皮肤嫩的就跟初生的婴儿一样
Must think I was born yesterday.
走了 弗兰克 我们那站到了
Come on, Frank, this is us.
很高兴认识你
Nice to meet ya.
她不怎么健谈啊 你那位朋友 是吧
...Not much of a conversationalist, is she, your mate?
我去 弗兰克 你是在香水池里洗了个澡吗
Jesus, Frank! Did you take a bath in Old Spice?
你以前坐公交时
Whatever happened to the days
身上总是有的那股尿骚味和烟味呢
when public transport smelt of piss and tobacco?
我滴个神呐
God Almighty!
那是我最后一次见到她
And that was the last time I saw her.
消失在夕阳之中 也消失在我的生命之中
Into the sunset and out of my life.
我的心下沉得就好像
My heart sank like a
剧集 | 无耻之徒(英版)(2004) | 导航列表