剧集 | SAS:叛逆勇士(2022) | 导航列表
(21名空军特勤队或特别突击中队)
(在泰尔莫利防卫战中丧命)
(整个第16旅装甲师被阻止前进)
(直至空军特勤队的增援赶到)
(泰尔莫利得救,防线没被冲破)
(同盟国能够重新进军)
SCRATCHING
欢迎你,伊芙
Welcome, Eve.
最近好吗?我的爱人
How are things, my love?
(德国总部)
(坎波马里诺)
汤坚中尉
Ah, Lieutenant Tonkin.
一名真正隶属于
A real-life, authentic member of the legendary British regiment
英国传奇军团空军特勤队的成员
of the SAS.
你想吃鸡还是牛
What do you like, chicken or beef?
我其实想要自♥由♥
I would like freedom, actually.
但既然没有自♥由♥,鸡♥吧♥
But failing that, er, chicken.
Hmm!
我想与这军团的成员谈话
I wanted to talk to one of you fellows
因为我很好奇
because I'm intrigued.
你知道我不会跟你说任何重要战略
You do know I won't be telling you anything of strategic importance?
战略不是我感兴趣的事
Strategies are not what I'm interested in.
战略可从
Strategies can be learned,
亚历山大大帝、拿破仑学习
from Alexander to Napoleon.
我感兴趣的是这新东西
I am interested in this new thing.
什么新东西
What new thing?
利用疯狂的力量
A harnessing of the power of madness.
大部分空军特勤队的人确实是疯子
It is true that most men in the SAS are mad.
计算过的疯狂
Calculated madness.
仿佛疯狂是高阶宇宙的逻辑
As if madness was the logic of a superior universe.
只要运用得宜
And, if executed correctly,
这便能为有逻辑的人带来恐惧
it inspires terror in those of us who are logical.
说说帕迪梅恩的事
Tell me about...Paddy Mayne.
总司令部坚持所有战门人员
GHQ insisted that all combatants wear uniforms today,
今天穿上军服
他们这样做是有原因的
and they did so for a reason.
这可真具革命性
That is quite revolutionary.
日内瓦公约规定
The Geneva Convention states that all soldiers
所有被俘虏的士兵只要穿上军服
who are taken prisoner, who are wearing uniform,
都会受到公平对待
are to be treated decently and are to be held as prisoners of war
并以战俘身分被囚禁至战争结束
until the end of the conflict.
没穿上军服的人有可能会被处决
Those not wearing uniforms are at risk of being executed.
这是公约目前的规定
That is the convention as it stands.
但是,我们获悉
However, we have learned the Germans
德军最近改变了交战规则
have recently changed the rules of engagement.
听说是希特拉亲自命令
I heard it was Hitler himself.
没错,希特拉命令所有突击队成员
Indeed, Hitler has ordered that all members of commando units,
例如空军特勤队和特别突击中队
such as the SAS and SRS,
都会立即被处决
are to be summarily executed,
无论他们是否穿着军服
whether they are in uniform or not.
就算他们举高双手投降
Even if they put up their hands and surrender,
他们都会被枪杀
they are to be shot.
今天,总司令部
Today, GHQ ordered your men to wear uniforms
命令你的手下穿军服
是因为若他们被俘虏
so that if they were taken prisoner and there was a mass execution,
并出现大规模处决
那这就毫无疑问是战争罪
there could be no doubt that it was a war crime.
在之后的所有战争罪审讯
In any subsequent war crime trials,
我们不想给那些混♥蛋♥借口
we do not want to give those bastards
说那些士兵被枪决
the excuse that those executed were shot
是因为他们没穿军服
because they were out of uniform.
所以帕迪,总司令部命令你穿军服
So, Paddy, GHQ ordering you to wear uniform
不是总司令部摆总司令部的架子
was not GHQ being GHQ.
战争的本质再次改变
The nature of the war has changed, again.
从现在开始
From now on, surrender is no longer an option for the SAS.
空军特勤队不可能选择投降了
「我会全力战斗,绝不投降」
"I'll fight, but not surrender,"
狂野的殖民地男孩说道
said the wild colonial boy.
没错,不战斗就要死
Yes, fight or die.
我在想为何这状况让我高兴
I wonder, why is it that this makes me happy?
没有仁慈的战争
War without mercy.
你觉得我是怪物吗
Am I a monster, do you think?
我现在能向我的手下说这好消息吗
Can I relay the good news to my men now?
帕迪,这不代表你有借口
Paddy, this does not give you an excuse
以相同方式对待战俘
to treat prisoners in the same way.
我会继续当完美的绅士
Oh, I will continue to be the perfect gentleman.
那间洗衣店仍会存在
That laundry would still be in one piece
如果我们没有收到命令去那里
if we hadn't been ordered to go there.
你知道吗
You know?
我明早会举♥行♥葬礼
I will arrange a burial party tomorrow morning,
安葬那家人
for the family.
我会出席葬礼
I will attend the burial.
我安排了车辆,早上7时
I've organised a vehicle, 7am, to take you back to Bagnara.
带你回巴尼亚拉
基于军事原因,我不能让你留下
For military reasons, I can't allow you to stay.
基于爱国原因,我不能离开
For patriotic reasons, I cannot leave.
帕迪梅恩喜欢诗词
That Paddy Mayne is a lover of poetry
让我更加一头雾水
adds a whole new dimension to my confusion.
OPERA PLAYS
或许因为我是德国人
Maybe it's because I'm German
我不明白英国人
and I don't understand the English.
爱尔兰人
Irish.
Hmm? There's a difference?
有分别吗
你完全不明白,对吧
You really don't understand, do you?
你知道吗
Do you know?
今天有一件事情
There's something about today that I do not understand.
是我不明白的
我穿着军服被俘虏
I was taken prisoner in uniform.
你能清楚看到
As you can plainly see.
但今早我却像间谍般被带到行刑队
And yet, this morning I was taken to the firing squad like a spy.
对
Yes.
我今早介入
I intervened this morning...
是因为我想认识这部队的成员
..because I wanted to meet a member of the unit
他们在非洲和意大利的成就
whose successes in Africa and Italy
让希特拉震怒不已
have so infuriated Hitler...
他命令任何投降的突击队成员…
..that he has ordered that any one of you who surrenders...
都要被枪决
..is to be executed,
shot - against the rules of the convention.
违反公约的规定
任何没有执行这命令的人
And anyone who fails to carry out this order
都会被枪杀
will themselves be shot.
所以,这算是最后的晚餐
So, this was a kind of a last supper?
我已经尽力让晚餐变得豪华
I tried to make it as grand as I could.
鸡肉确实很好吃
Well, the chicken was rather wonderful.
我跟他们说午夜来带走你
I told them to come for you at midnight.
我让你活多了一天
I gave you one extra day of life.
再见,中尉
Goodbye, Lieutenant.
有人说你想见我
Someone said you wanted to see me.
我不是想见你,我是想看看你
I didn't want to see you.
I wanted to look at you, find out how you are.
看你是否安好
我…
I... Also, I have news about the rules of engagement.
另外,我有交战规则的消息
我跟其他人说了,现在会告诉你…
I've told the others.
我无法说话,也无法听
Now I'm going to tell you. I can't talk.
Or listen.
任何话,帕迪
To anything, Paddy.
镇静剂或威廉布莱克
Sodium amytal or William Blake.
我建议后者
I recommend the latter.
无论如何,明早破晓,我们再上阵
Either way, tomorrow morning at dawn, we go again.
可以吗?雷吉
All right, Reggie?
She Sells Sanctuary by The Cult
剧集 | SAS:叛逆勇士(2022) | 导航列表